Читаем ПОЭМА О СКРЫТОМ СМЫСЛЕ полностью

Послушай то, что слышал я стократ,В чем скрытый смысл и тайный аромат.Однажды в горы некий змеелов Пошел, надеясь обрести улов.Тот, кто избрал в удел исканий путь, Отыщет, что искал, когда-нибудь.Пускай взыскующий найдет, что ищет, Ибо исканье — для надежды пища.Охотник змей искал, как ищут клад,В ту пору был обильный снегопад,И вот во впадине крутого склона Ловец увидел мертвого дракона.Искал, диковинок ловитель змей,Чтоб легковерных удивлять людей.Хоть мы — цари природы, тем не мене Ничтожность нас приводит в изумленье.Сам человек себя не познает,За что и низвергается с высот.На нищенское рубище подчас Меняя драгоценный свой атлас.Мы змеям продолжаем удивляться,Хоть сами змеи нас, людей, боятся.Был змеелов своей удаче рад,Когда тащил диковинку в Багдад.Хоть было тело этого дракона Огромно, как дворцовая колонна.Ловец пыхтел и думал: всех людей Я удивлю находкою своей,Скажу, какие претерпел мученья,Чтоб мне щедрей давали награждение.И он с трудом по снегу без дорог Свою добычу страшную волок.Однако был живым дракон, чье тело В снегу застыло и окоченело,Ловец дракона притащил в Багдад,И каждый был взглянуть на чудо рад.Во многолюдном городе Багдаде Все удивлялись, на дракона глядя,Все говорили: «Вот какое чудо Отважный муж принес бог весть откуда!»На чудище смотреть со всех концов Текли к базару сонмища глупцов.Чтоб зреть диковинку, валил народ И змеелову приносил доход.И чернь, и знать, и все, кому не лень, Крича, бежали, словно в Судный день,Туда, где замертво дракон лежал Под грудою ковров и покрывал.Ловец, однако, не был простоватым, Дракона крепким окрутил канатом.Дракон лежал недвижный и слепой,Меж тем вставало солнце над толпой.Оно взошло на небе и пригрело Огромное диковинное тело.И шевельнулась, злость в себе тая, Казавшаяся мертвою змея.Тут люди, видя, что пришла беда,Стеная, побежали кто куда.Все на пути сметали с перепуга,Топтали и увечили друг друга.И думал сам охотник, сбитый с ног:«Что я себе на горе приволок?»Он был как та овца с незрячим оком,Что волка разбудила ненароком.И проглотил дракон живую плоть,Что так искусно сотворил господь.И кости всех, которых проглотил,Змей, вкруг столба обвившись, измельчил.Во льду несчастий, как дракона тело, Тщета души твоей окаменела.Лед горестей или иное зло Твоим страстям полезней, чем тепло.Дракон страстей не страшен, спит покуда, Покуда спит он, нам не будет худа.И ты не пробуждай его теплом,Чтобы весь век не каяться потом.


Рассказ об учителе

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги