Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Лакей, подать сюда мне счет.Сполна все получай. —Былым оплачен счет, а вотГрядущее — на чай!Звени, звени, звени, металл,О кругленький поднос!Кто до меня вот в этот залОтчаянья не нес?И в запах вин, в горящий газ,В твой дым, дешевый ресторан,Кто не твердил, в несчетный раз,Что жизнь пуста, как пуст карман, —Ведь проносить сквозь пьяный гул,Сквозь трын-трава, сквозь все-равнои незнакомку, и цингуиз нас не каждому дано.До дна пью золотой обман.Длинней у ламп полоски тьмы —так, значит, разбивать стакан?так, жизнь, — с тобою квиты мы?

«Все изломать, все сжечь, все бросить…»

Все изломать, все сжечь, все бросить,и почти жалами — в ладонь.Без жалости, без слов. Так льдовоскал — без слез и без вопросов.Так скал, горящих снежной пылью.Упорный, жесткий кверху взмах,Так пуля, бьющая впотьмах,В упор, в созвездье глаз — навылет.Пусть к пропасти. Но шагом твердым.Но над движеньем воли власть.Ко дну прийти, а не упасть —Моя единственная гордость.А как жужжал, звеня, пропеллер!Пропеллер сердца. Отражали —Движенья губ, дрожанье стали.Захлебываясь, руки пели.Но выпит залпом, как аккордом.Не жест, не взмах. Последний звукМоих немых отныне рук,И мне осталось — шагом твердым.

ГИМНАСТЫ


Елена ГЛУШКОВА*

ПАУЧОК

Вьет свою ниточку маленький, серый паук.Радости, горечи встреч и разлук,Вспышек, раскаяний медленный круг —Нитью серебряной выткал паук.Взлеты — падения — каждый прыжок,С кем ты был нежен и с кем был жесток —Маленький, серый, во тьме паучокЗнает и ткет он, а ты изнемог.Трудится, нитка за нитью, паук…Как поседел ты, мой друг!..«Воля России». 1928. № 1

КОЛОКОЛЕНКА

Сидит в траве под колоколенкой —Такой смешной ребенок голенький.               А рядом — серый кот.И щеголяют чинной позою.И молоко из кружки розовой               По очереди пьют.В траве желтеют одуванчики.И целит прямо в солнце мячиком,               Сощурясь, мальчуган…Куда уйду от колоколенки?О, все равно, мы все невольники               У тела смертного в плену.«Казаки». 1929. № 1

ДЕВЧОНКА

               Ах, где-то на свете смеется так звонко,               Веселая пляшет растрепка-девчонка,               Взметаются смеха веселые взбросы,               Взметаются, треплются длинные косы.Устанет и кинется прямо в траву.Шепнет одуванчику: — Нет, не сорву. —И руки раскинув широким движеньем,Задремлет под кроткой малиновки пенье.               Проснется, и рада, не зная чему.               Порою взгрустнется мучительно-сладко;               В потемках, на старом диване, украдкой,               Поплачет, не зная сама почему…И снова забудет про смутную тьму,И снова кружится растрепкой опять,И ветер целует взлетевшую прядь…«Казаки». 1929. № 1

КОЛЫБЕЛЬНАЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия