Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

          Стихает день, к закату уходящий.Алеют поле, лес и облака.По вечерам и горестней и слащеВоспоминаний смутная тоска.          Вот так же хлеб стоял тогда в июле.Но — кто глухую боль души поймет —Тогда певучие свистели пули,И такал недалекий пулемет.          И так же теплый ветер плакал в роще,И тучи низкие бежали до утра.Но как тогда и радостней и прощеКазалась смерть под громкое ура.          И как под грохот нашей батареи,Ложась на мокрую и грязную шинель,Спокойней засыпал я и скорее,Чем вот теперь, когда ложусь в постель.          Как было легче перед сном молиться,И, прошептав усталое аминь,Увидеть в снах заплаканные лицаИ косы чеховских унылых героинь.          А на заре — почистить голенищеПучком травы, и снова в строй. ТеперьМоей душе потерянной и нищейПриятно вспомнить гул приклада в дверь.          Когда, стучась в покинутую хату.Чтоб отдохнуть и выпить молока,Ругают громко белые солдатыСбежавшего с семьею мужика.          Ах, не вернуть. Ах, не дождаться, видно.Весь мир теперь — нетопленный вагон.Ведь и любить теперь, пожалуй, стыдно.Да как и целоваться без погон!          Ничей платок не повяжу на руку.И лишь в стихах печальных повторюЛюбви к единственной немую мукуИ перед боем ветер и зарю.Прага, 1926 г. «Годы». 1926. № 4

ДОН КИХОТ

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия