Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

БУМАЖНЫЙ ЗМЕЙ

         Закат осенний тает.Порывисто в небе пустом         Бумажный змей летает,Виляя тяжелым хвостом.         Внизу дома и храмыИ улиц густеющий мрак —         Там нитку сжал упрямоМальчишеский грязный кулак.         А в небе ветра трубы,А в небе высокая цель…         Но тянет нитка грубо,И падает змей на панель.         В мучительном усильиСрываясь со всех якорей,         Ломая в тучах крылья,Душа отлетает горе..         И падает, как камень.Считай же мгновенья пока:         Закат взмахнет руками,В глазах поплывут облака,         Заплачет ветер жидко,По ржавым бульварам шурша,          Легко порвется нитка —                     И ты улетишь, душа!1927 «Воля России». 1928. № 1

ВОЗВРАЩЕНИЕ

         Чужое небо будет так же ясно,Когда, себе и мертвым изменив,Я вдруг пойму, что жил вдали напрасноОт лубочно-прекрасных сел и нив.         И я решу торжественно и просто,Что мне один остался путь — назад,Туда, где слышно в тишине погостаМычанье возвращающихся стад.         И, бредовой надеждой возрожденный,Я в день отъезда напишу стихиО том, что красный Бонапарт — Буденный,Любимый сын и шашки и сохи.         А из окна вагона, утром рано,Смотря на уходящие поля,Скажу сквозь волны мягкие тумана:Прощай, чужая, скучная земля!         И замелькают мимо дни и ночи,Как за окном местечки и леса,И вот, уже я в трюме, между бочек.А ветер плещет солью в паруса.         И скажут мне пронырливые греки:— Сегодня будем. Скорость семь узлов. —Я промолчу. Ведь в каждом человекеБывают чувства не для мертвых слов.         Я промолчу. И загремят лебедки,Раздастся чья-то ругань, беготня…А вечером в разбитой старой лодкеНа темный берег отвезут меня.         И в ясном небе только что взошедшийПрозрачный месяц будет проплывать,А на земле какой-то сумасшедшийПесок и камни, плача, целовать…         Но спин не разогнуть плакучим ивам,Растоптанным цветам не зацвести, —И разве можно будет стать счастливым,Когда полжизни брошу на пути?         Нет. Лишь одним бродягой станет больше.И я пройду, тоской и счастьем пьян,Всю родину от Иртыша до Польши,Сбивая палкой кочки да бурьян.         Мое лицо иссушат дождь и ветер.Но голос дрогнет, нежен и суров,Когда прощаться буду, на рассветеГостеприимный оставляя кров.         И так вся жизнь: убогая деревня,Курчавый лес, душистые хлеба,Обедня в церкви маленькой и древней —Великолепно строгая судьба!         Но никогда не прекратится пытка —Суд справедливый совести жесток —Случайная почтовая открытка,В далеком поле поезда свисток         Напомнят мне с неотразимой силойИную жизнь в покинутом краю,Друзей заветы, женский голос милый,Изгнание и молодость мою.1926 «Воля России». 1928. № 1

КОННИЦА

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия