Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

В Нюренберге — парад игрушек.Из заветного склада фабрикТемной ночью в сияньи пушекВыплывает смешной кораблик.Плющ бежит по стенам коврами,В лебедином изгибе крыши. —Вот Щелкунчик идет за вами,Покоренные в сказке мыши.Он, как прежде, смешон и робок,Он — влюбленный и виноватый.Из картонных длинных коробокСалютуют ему солдаты.О, как звонки опять доспехи!Флаги вскинуты над толпою.И Щелкунчик грызет орехиС позолоченной скорлупою.Чтобы видеть парад игрушек —За туманною паутинойВ небе детские стынут души,Как в сочельник перед витриной.И в раскрашенных пестрых толпах,В самой гуще живого роя.Убежавшего с книжной полки.Узнают своего героя.И простершая словно руки(Как когда-то под елкой дома) —После долгой земной разлукиЯ близка ему и знакома.……………………………Только дети вернулись поздно.Слишком много пустых скорлупок.И хрустят, рассыпаясь, звездыУ спасительных белых шлюпок.

СОЧЕЛЬНИК

Падали полки, дрожали двери,Площадь кружилась от урагана —В белый сочельник томились звериЗа занавескою балагана…Дули мартышки на голые лапы,Ждали вестей с четырех окраин,Клоуны ловко ловили шляпы,И на балкончике стыл хозяин.Публика нынче в домах за столами.За долгожданной рождественской снедью.Некому, некому, дети, с вамиВыйти на площадь в гости к медведю.В розовых каплях угасли свечи.Елки теряли покорно сласти.Синие звезды газовой печиПадали жаром в резные ясли.А в балагане львица-калека.Тесно свернувшись под вой метели,Снова увидела сад ГагенбекаИ купола на дворцах Чинизелли.1931

ВИФЛЕЕМ

Каждый год в музее городском,Каждый год в одно и то же время,Вспыхивает свет под потолкомЗа стеклом в картонном Вифлееме.          Только серебристый часовщик,          Что вытачивал дома и стадо,          Видит улыбающийся лик          В глубине за снежною оградой.В залах проверяют сторожаВсе замки и засыпают поздно.— И тогда, беспомощно дрожа,Вспыхнут бертолетовые звезды.          По аллеям, мимо тростника,          Охрою покрытые верблюды          Снова через годы и века          Семенят за путеводным чудом.В городе угасли фонари.На деревьях стаяли огарки.И во сне доверчиво цариВыбирают лучшие подарки.И не зная, как доступна цельВ этом доме, в этом переулке,Через настоящую метельПовторяют старые прогулки.И пускай на целые векаПо дороге снова заблудились,Потому что нет часовщика,И часы в домах остановились.          Все стихи свои перелистав,          В облачных горбах с земною кладью,          Свой небесный драгоценный сплав          Прикрывают бережно тетрадью.1932

ВЕСЕННЯЯ РАСПРОДАЖА

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия