Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Видишь, как небо пустеет.(Теперь ты умеешь верить?)Слышишь, как ветер веет.(Тебе утешать отрадно?)Поздно. Не надо согласья —Надежда его нежнее.Пусто. Оставь мне обиду —Она нужнее счастья.13 августа 35«На Западе». Нью-Йорк, 1953

ЗОЛОТАЯ КРОВЬ

Тая пылью сонно золотою,Солнце движется едва.В тягостном и сладостном застоеТяжелеют все слова.Только звонкой золотой волноюСолнце полнит кровь мою.Что мне делать с кровью золотоюИ пустою, как в раю?Но сейчас уже само польется(Голос горький и ничей):Кровь, как в колоколе, в горле бьется,А слова предсмертных холодней.Я тоски восторженной не скрою.13.8.35

ЦВЕТЫ

Ты сажаешь цветы, поливаешь и холишь,Ты заранее знаешь, как они расцветут.А цветы настоящие расцветут у того лишь,Кто едва ли и знает, как их зовут.Без названья, не к месту, и вовсе не вовремя.Но врасплох, как в окне, о которым забыл:Ты забыл — а оно за тяжелыми шторамиЖило рядом с тобою, тихо полнилось сил.И тяжелым неслыханным благоуханиемРаспахнулися шторы. Ты боишься узнать?От движенья цветов замирает дыхание;Скоро, скоро научишься все забывать.И тогда позабудешь загадкою мучиться:На земле ли, на небе ли лучше нам жить.Вот тогда и любить твое сердце научится,Но тогда до того ли, чтобы любить?13.8.35

«Еще горит его дыханье…»

Вл. Мансветову

Еще горит его дыханье,Но горькие мертвы слова.До губ холодных трепетаньеОт сердца долетит едва —И вновь в крови тяжелой тонет.Усталой в поисках любви…[111]8.1935

«Ты набираешься солнца и в море…»

Тамаре Тукалевской

Ты набираешься солнца и в мореТы отмываешь зимнее горе.Только от солнца лицо грубеет.Кровь истощается и тяжелеет.И чем больше в глазах будет моряИ чем небо чужое безоблачней будет,Тем тяжелее ночами будетСердце и падать и замирать.20 августа 1935

«Любовь начинается с боли…»

Человек начинается с горя.

А. ЭйснерЛюбовь начинается с боли,С обиды без всякой вины —Ни даже ее — и тем болеМы этой обидой больны.Любовь начинается с жалости —Своей же к себе самому.В любовь, как в чужую усталость,Не верится никому.2 сентября 35

«Зачем стихами заниматься…»

Зачем стихами заниматься.Когда в траву так просто лечь,Под солнцем ленью наливатьсяИ черной боли не беречь.И в сумерках не волноваться.2 сентября 35«Евреи в культуре русского зарубежья». Т. V

«Мы с тобою должны быть нежны…»

Мы забыты с тобой на земле.

Блок

Вл. Мансветову

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия