Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

О, если б знать, о, если бы предвидеть,О, если б время повернуть назад!Душа не слышит гласа НемезидыИ, обреченная, не может знать.Ты мудростью мудра прошедшей только,Душа моя, и ныне знаешь ты,Что надо было просто, как ребенку.Сказать нельзя, и руку отвести.Непоправимое, как слово…Вот все расходятся и свечи тушат.Мой дом готов. Но как он страшен, новый,Когда твой светлый дом уже разрушен.1938

«Каждый день приносит новые тревоги…»

Каждый день приносит новые тревоги,Каждый час горит бессмертная душа.Все еще, волнуясь и спеша.Ты стоишь у ночи на пороге.Тело, как усталый раб, подъемлет бремя,И в бессильи плачет, как дитя, навзрыд;Но душа не внемлет, а горит,Краткой жизни сокращая бремя.1939

II

Ныне

АНДРОМАХА I

Κορυθαίολος[115], Гектор, ты бился и умер героем…Андромаха, жена твоя бедная, ткала и пела,А потом увидала со стен многоветренной Трои,Как влачил победитель когда-то прекрасное тело.А потом она видела: сын твой, надежда и гордость,Тот, что матери в старости будет опорою верной,Тот, что Гектора будет отважней, когда победители вторглись,Был со стен многоветренной Трои безжалостно свергнут.А потом она видела, но уже тупо, без страха,Как высокий приамовский дом разорили дотла.Андромаха, сестра моя бедная, белых локтей Андромаха,Как могла пережить ты все это и — пережила?

«О, если б сон, о, если б сон без снов…»

О, если б сон, о, если б сон без снов!Забыть, забыть об этих днях и бедах…О, если б друг, но другу не поведать,Не передать тоски сквозь косность слов.О, если б смерть, но страшный прах;О, если б тот, кто говорит, что любит,О, если б он! Но между нами люди,Слов непрощенных боль и будущего страх.Грядущий день — лишь повесть новых бед,И утро — лишь исход для новых теней.О, если б ночь и сон без пробужденья,О, если б ночь, которой утра нет!1939

«Только не о том, что сейчас…»

Только не о том, что сейчас,Только не о том, что сегодня,Только не о гневе Господнем,Что так страшно карает нас!А о марте, о снеге, что тает,О немом прорастании злаков,О безветренном море фаяков[116],Где играла с мячом Навзикая.Но это ты можешь только сейчас,Но это ты смеешь еще сегодня,Но знай, что твой не минует часИ ты не уйдешь от гнева Господня.Тоскуя, тоскуя безмерно и страшно скорбя,Все выплакав слезы, и боле утрат не считая,Душа моя, пленница, как ты уйдешь от себяК тем синим волнам, где увидел Улисс Навзикаю?

МОЛИТВА

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия