Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

            На небе прозрачными руками,Сны со звездами перемешав,Ночь идет, окутанная снами,Слушать рост и тайный шорох трав.            Слушать ветер зыбкий и тревожный.Плеск и бормотанье зябких вод:— Здесь не мешкай, путник осторожный…И в ответ им полночь где-то бьет.            Тусклый месяц изогнулся рогом,Сумрак полон топота копыт.Тень за тенью по пустым дорогам,Распластавшись в воздухе, летит.            Сумрак полон вещих волхвований,Вздохов, содроганий роковых.Конских грив, безумных нареканийИ последних судорог земных…            Тянет тлением от каждого оврага.Пахнет адом каждый Божий сад.И врага не знает — скользкой шпагойВ этот час заколотый солдат.            Лорелеи косы распускают,Голос бездны сладок и высок.И над кладом медленно сияютЧерный Рейн и золотой песок.            А над дальним Брокеном смятенье,Пир горой, и в пламени гора,За которой пляшут в исступленьиВ древних рощах гномы до утра.            И над всеми — с мертвыми глазамиСерый призрак, гибель на скале.…Сеет ночь усталыми рукамиПравды и неправды на земле…

«Журчанье первых пчел…»

            Журчанье первых пчелИ цвет акаций белый,И беглый из ветвейСквозной горячий свет…Но улица мертвей,Чем улей опустелый,Чем тот, кто не пришел,Кого на свете нет.            Такая духотаИ тишина такая,Что больше нечем житьИ невозможно лгать.Дневная суетаОбычно городскаяВсе ж легче, может быть,Чем эта тишь да гладь.            Чем этот тусклый серпИ узкого костелаПостылый силуэтНад каменной тщетой,Чем тени этих верб,Худых и полуголых,Скользящих в сумрак летСквозь хриплый голос твой.            Как долго ты тогдаЖдала и все гадала.Придет иль не придет,Волнуясь и смеясь.Как долго шли года,Как страшно ты устала…Потом, в какой-то год,В какой-то грустный час…            И вот навек однаНа темном перекрестке —Что вспомнить можешь тыИз горестей твоих?Все ночь, как ночь: без сна,И грязные подмостки,И грозные мосты,И рокот мостовых…            Уже давно замолкТрамваев шум протяжный.Не думай о судьбе.Все спят спокойным сном.Их сны не о тебе,Печальной и продажной,И заперт на замокУже последний дом.            Тебя нельзя любить.Ты смотришь слишком смело.Ну, что ж, он не пришел,Его на свете нет.Тебя нельзя забыть,Как цвет акаций белый,Как пенье первых пчел,Как беглый вешний свет…

«Мокрый город затихнет, растают дома в отдаленьи…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия