Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Еще был четок шаг временВ те дни под барабан столетий,Еще прозрачный, легкий сонБыл тих и кроток на рассвете.Еще играли по утрамГорнисты медленные зори,А ветер у оконных рамДышал прохладою со взморья.И жизни краткая стезяВела такою кроткой далью,Что и теперь забыть нельзя,И освященную печалью,И вознесенную мечтой.Ничто не сравниваю с тойПрекрасной легкостью житейской.Где было б счастием — дышать…Ах, что теперь могу искать.Здесь, в этой жизни европейской!..И помню — столько долгих летСияли в небе крылья птицы,Еще хранившие от бедТебя, гвардейская столица!..…В двенадцать — пушка. И разводУ Александровской колонны.И Медный Всадник, опаленныйМорозным ветром невских вод.А над торцами площадейНа шумных крыльях древней славыСквозь синь и звон горячих днейЛетел, летел орел двуглавый……Не Петербург, а — Петроград.Так тверже, холодней и строже.Простой Москвы надменный брат,Такой иной и непохожий.На гнили северных болотДворцов тяжелые громады,На поле Марсовом парады,И синий, зимний, звонкий лед.Сады, гранит и кивера.И дым ночей над дальней Стрелкой,Пока в налете серебраОктябрь не дрогнул перестрелкой.Пока невероятный годНе перервал тот век орленый,В огне костров испепеленный.Такой неповторимый взлетНадменной византийской птицы.И на пороге скучных эрЖелезным шагом гренадерЕще гремели дни столицы,Уже сочтенные…                                   — И вотФевраль заводит хоровод.

Глава 2-я

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия