Эй, да, нелегкобыть всадником, быть и разящей десницей,быть птицей, не знающей в мире границы,быть желчной сатирой, крылатой балладой,оливковой ветвью и меткой гранатой,улыбкою быть — пониманья, прощенья,надтреснутым выкриком быть — возмущенья,быть выше мирского, и быть в самой гуще,погибнув, рождаться с любым из живущих,быть взглядом, открывшим, что временем скрыто,быть ногтем, что давит в сердцах паразитов,быть чистым, светящимся озером горным,быть в мутных сомненьях исканьем упорным,быть мудрым под стать летописным заветам,и быть необузданным дерзким рассветом,быть магом и феей — придумщицей пылкой,быть мельничным жерновом, камнедробилкой,быть нивой покладистой и молчаливой,быть смерчем, взметнувшимся гневно над нивой,металлом быть, молотом быть и рабочим,под бременем времени — времени зодчим.
Седой ниспадающий пепел… Темница сотрясена,Дрожат в ней затворы и петли.Илие поет у окна.И вздрагивает Дофтана.Вливается в сумерки песнь.«Страна — как открытая рана,И мы замурованы здесь.Восстанье бушует, как ветер,Вскипает, как реки весной,Замки упадут на рассвете, —Надейтесь, друзья за стеной!»Седой, ниспадающий пепел… Темница сотрясена.Не дрозд ли видением светлымПрисел на решетку окна?Илие и гнев и надеждыКрылатому передает.И птица летит безмятежно,И кто остановит полет?..Шли годы, рождались преданьяНад краем восстаний и гроз.Здесь нет даже целого камня,К чему возвратился ты, дрозд?Здесь, слышишь, вой ветра органный.Кого ты печально зовешь?Кремнистую шею ДофтаныРазбила подземная дрожь.Илие ты ищешь часами?О чем так грустишь ты один?Закрыл он глаза под камнями,Лишь ветер шуршит меж руин.Ты песнь его спас из темницы.Как долго скитался ты с ней!Успела она распуститьсяПрекрасным цветком для людей.С холма, где стояла Дофтана,Ты видишь — развеялся мрак.Пой, радость! В рассвете багряномБагряный колышется флаг.
На страже
Перевод Ю. Кожевникова
Во время Великой Октябрьской социалистической революции,
когда отряды красногвардейцев штурмовали Зимний дворец,
Ленин отдал солдатам приказ охранять сокровища искусства