Читаем Поймать тигра за хвост полностью

Рафаэль Сластинс стоял в тени, не сводя глаз с ночного консьержа. Тот, сидя за стойкой, лениво перелистывал вечернюю газету.

Такой подлянки Сластинс не ожидал. Ясно, что наверх его не пустят. А подходить к стойке и спрашивать Гильду – тем более в столь поздний час – довольно глупо.

Но терпение его было безграничным. И он ждал, прижав к себе Лео и прислонившись к колонне. Через двадцать минут ему улыбнулась удача.

Консьерж, взглянув на наручные часы, отложил газету и скрылся в комнате за стойкой.

Сластинс пулей промчался сквозь вращающуюся дверь. Мячом проскакал по ворсистому ковру вестибюля и вверх по ступенькам. Когда консьерж вернулся к стойке, Сластинс уже скрылся за поворотом лестницы.

Остановился, прислушался. Не услышал ничего тревожного и продолжил подниматься.

Пару секунд он соображал, где искать квартиру сорок пять. Понял, что придется топать на последний этаж, и обреченно вздохнул.

Хотелось, конечно, подняться на лифте, но Сластинс решил не рисковать. На первом этаже наверняка есть индикатор. Консьерж заметит, что в лифте кто-то есть. Сластинс продолжил с трудом взбираться по лестнице. Добравшись до шестнадцатого этажа, он пыхтел и обливался потом.

Было без десяти двенадцать. Встав у двери с номером сорок пять, Сластинс надавил грязным пальцем на кнопку звонка и задумался: что, если Гильды нет дома? Полный провал!

Через некоторое время в квартире послышались шаги. Секундой позже дверь отворилась.

Гильда – в голубом неглиже с синей норковой оторочкой и лазурных шлепанцах на босу ногу – непонимающе взглянула на него. Хотела закрыть дверь, но тщетно: это была далеко не первая дверь, которую пытались закрыть у Сластинса перед носом. Ловко подставив ногу, он маслено улыбнулся и начал:

– Только не волнуйтесь, мисс Дорман. Я по поводу Мориса Ярда и вашего брата.

Гильда побледнела. Сластинс возликовал. Нет ничего проще, чем вести дела с испуганной женщиной.

– Кто вы? – спросила она, все еще нажимая дверью на его ногу.

– Позвольте представиться: Рафаэль Сластинс. Друг вашего брата. Вероятно, он обо мне рассказывал. У меня выдался чрезвычайно утомительный день, и я был бы рад присесть. Быть может, позволите войти?

– Нет, не позволю. Сейчас я не могу с вами говорить. Прошу, уходите!

Сластинс улыбнулся:

– Не хочу доставлять вам неудобств, мисс Дорман, но уверяю: выслушать меня – в ваших интересах. У меня для вас есть весьма любопытная информация.

Взгляд огромных зеленых глаз прошелся по нему сверху донизу, подмечая все детали: измятый, грязный костюм, три жирных пятна на галстуке, подбитый глаз под надвинутой шляпой.

– Что за информация?

– По поводу вашего брата.

Помедлив, Гильда отступила в сторону и жестом велела Сластинсу войти.

Тот с довольной физиономией шагнул в прихожую. Прошел в большую, роскошно обставленную гостиную. И понял: денег у Гильды даже больше, чем он рассчитывал. «Наверное, – думал Сластинс, оглядываясь по сторонам, – любовница какого-то богача. Но это не мое дело. Главное, живет с размахом и деньжата у нее водятся».

Он снял шляпу, выбрал самое удобное кресло и опустился в него, усадив Лео на колени.

– Не обращайте внимания на мой глаз, – сказал он. – Прискорбное недоразумение. Вам нравятся собачки, мисс Дорман? Этот малый – превосходный экземпляр. – Он нежно погладил Лео по шелковистой шерстке. – Настоящий друг человека. А вы держите собачку?

Гильда пронзила его взглядом.

– Что вам нужно? – осведомилась она. – Что вы хотели мне рассказать?

Сластинс приподнял плечи.

– Не будет ли наглостью с моей стороны попросить стаканчик виски с содовой? – с надеждой спросил он.

– Здесь вы ничего не получите! – отрезала Гильда. – Что вы хотели рассказать?

Жирное лицо Сластинса застыло. Если женщина грубит, не стоит с ней миндальничать. Мужчины – дело другое, с ними нужно держать ухо востро. Некоторые даже дерутся – например, этот Холланд. А женщины – безобидные существа.

– Мой рассказ стоит денег, – заметил он. – Информация касается вашего брата. И вы, несомненно, пожелаете ее купить.

– Неужели? – Гильда отошла в сторону, открыла серебряный портсигар и закурила. – Вы что, пытаетесь меня шантажировать?

– Ну, я не стал бы называть это шантажом. Ценная информация всегда стоит своих денег. В нашем случае – пятьсот долларов.

– Думаете, я держу дома такие деньги? – презрительно спросила Гильда.

– Почему бы и нет? Как вижу, вы процветаете. Эту сумму нельзя назвать непомерной, но если сейчас у вас нет денег, я не прочь взять украшения – как залог с правом последующего выкупа.

– Так что за информация?

Сластинс притворно улыбнулся:

– Пока что я не получил ни денег, ни украшений, мисс Дорман. А опыт говорит, что женщины не держат обещаний.

Какое-то время Гильда не сводила с него глаз. В ее позе было что-то кошачье, и Сластинсу стало не по себе.

– Нужно взглянуть, что я могу вам предложить. Подождите.

И она ушла в другую комнату.

Достав носовой платок, Сластинс приложил его к больному глазу и с тревогой подумал: его методика, пожалуй, устарела. Раньше таких проблем не было. А теперь… Сперва Холланд вышвырнул его из дома, потом эта упрямая девица… Странно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды классического детектива

Поймать тигра за хвост
Поймать тигра за хвост

Виртуоз лихо закрученного сюжета, английский писатель Джеймс Хэдли Чейз по сей день остается непревзойденным мастером «крутого детектива», произведения которого пользуются неизменным успехом у читателей во всем мире. В настоящем издании представлен один из его самых захватывающих романов «Поймать тигра за хвост» (1954). Как и во многих произведениях Чейза, действие романа разворачивается в небольшом американском городке. Жизнь банковского служащего Кена Холланда полна тихих семейных радостей и благополучия: любимая жена, прекрасный дом, отличная работа. И мог ли он представить, что все рухнет в одночасье? Один приятный вечер в обществе симпатичной девчонки – и вот уже Кен оказывается в водовороте немыслимых событий, став главным фигурантом в деле о кровавом убийстве, – за ним гоняется и полиция, и бандиты…

Джеймс Хэдли Чейз , Джессика Симс

Детективы / Крутой детектив / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Прочие Детективы

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература