Герцог, ожидавший, по-видимому, с нетерпением этой минуты, находился в противоположном конце зала он бросился и хотел пробраться через толпу, чтобы предложить свою руку прекрасной вдовушке; но г-жа Маласси и граф уже стояли лицом к лицу.
Вдова была слишком ловка, чтобы не улыбнуться тому, у кого она должна была вскоре отнять наследство.
Граф был слишком светский человек, чтобы не поклониться и не улыбнуться в свою очередь. Но в его поклоне и в его улыбке промелькнуло презрение с примесью иронии и дерзости.
- В самом деле, любезный граф,- сказала вдовушка ему на ухо, - мне кажется, вам очень нравится общество этого маленького старичка.
- Может быть.
- Разве он умен?
- Почти столько же, как и вы.
- Ах! Неужели? - сказала вдова жеманно. ч
- Честное слово, он рассказывает восхитительно.
- В самом деле?
- И он мне рассказал сейчас,- продолжал граф насмешливо, - презабавную историю.
- Вы расскажете ее мне?
- О, это немного длинно…
- Пожалуйста.
- Извольте: он рассказывал мне историю про одного шестидесятилетнего старика, который вышел из ума и хочет жениться во второй раз на интриганке… и лишить для нее свою родню наследства.
И граф' дерзко поклонился вдове и прошел мимо. В продолжение минуты г-жа Маласси была бледна и почти задыхалась от такой ужасной дерзости. Но старый герцог уже пробрался к ней. Он был услужливее и влюбленнее, нежели когда-либо? Тогда на лице вдовы появилась улыбка.
- Увидим, кто кого, любезный граф! - сказала она.
XI.
Герцог подал руку вдове и проводил ее до кареты.
- Вы не хотите ехать со мной? - сказала она самым очаровательным голосом.
Влюбленный старик не заставил повторить просьбу: он вскочил в карету с легкостью юноши и сел возле вдовы.
- На улицу Пепиньер № 41,- сказал он лакею, поднявшему подножку и затворившему дверцы.
Г-жа Маласси уже давно ожидала случая остаться наедине со своим старым обожателем, она искала этого с того дня, когда его племянник так дерзко навел на нее лорнет.
- Дорогой герцог,- сказала она ему в ту минуту, когда каре- выезжала со двора,- для вас действительно не слишком далеко дому до меня.
- Вы находите, душа моя?
- Да, по крайней мере сегодня.
- Вы прелестны,- сказал он, взяв руку и поцеловав ее.
Но г-жа Маласси шла прямо к цели.
- Без комплиментов,- сказала она и прибавила, - прикажи- вашему кучеру проехать через Елисейские поля в Нельи. Ночь свежа, а у меня страшная мигрень: надо освежиться.
- Ваше желание - закон,- отвечал герцог и приказал ехать, куда желала вдова.
- Теперь,- сказала г-жа Маласси,- позвольте мне, мой дорогой герцог, воспользоваться случаем и сообщить вам новость, которая, может быть, удивит вас.
- Ого! - сказал герцог,- вы заинтересовываете меня.
- Эта новость состоит в том, что я уезжаю. Эти слова г-жа Маласси произнесла натуральным и спокойным голосом, но, несмотря на это, они поразили герцога; его почти душило от волнения; в продолжение нескольких секунд он находился в оцепенении и не мог сказать ни слова для изъяснения своего горестного удивления.
- Да, любезный герцог, я уезжаю… завтра поутру.
- Вы… уезжаете,- проговорил герцог голосом человека, потерявшего рассудок,- но зачем же… куда?
- Я уезжаю по известным мне причинам и не могу объяснить вам цели этого путешествия.
Она улыбнулась и прибавила:
- Вы видите, мой бедный друг, что вам не посчастливилось в ваших вопросах: я не могу отвечать на них.
- Вы хотите убить меня, - сказал старик, у которого сделалось нервное дрожание, причем голос его страшно изменился; г-жа Маласси 'вздрогнула и поняла, как велика и как истинна была его любовь к ней.
- Я?.. Убить вас?.. друг мой!., вы потеряли рассудок.
- О, может быть… я не знаю; но ради Бога, Лора, не шутите впредь со мною так жестоко.
- Любезный герцог,- отвечала вдова,- я нисколько не шучу;’ но я вижу, что вы так поражены известием о моем близком отъезде, что я не могу дойти до жестокости скрыть от вас его причину.
- Итак, вы едете?
- Еду завтра поутру.
- Куда же вы едете?
- Вы узнаете это после.
- Но наконец… вы, может быть, уедете на одну неделю.
- Нет, на год или на два, и я признаюсь вам, что еду в Италию.
Герцогу казалось, что он видит страшный сон.
- Я уезжаю для того, чтобы обо мне позабыли немного в Париже.
- Забыли… вас?
- Прежде всего, чтобы вы забыли меня,- сказала она холодно.
Так как старик пришел в остолбенение и не мог сказать ни слова, то г-жа Маласси продолжала:
- Когда женщина так скомпрометирована, как я, когда она сделала ошибку и эта ошибка обнаружилась настолько, что ее нельзя поправить, этой женщине более нечего делать, как расстаться с обществом и бежать… Вот это-то я и хочу» сделать, любезный герцог.
- Лора, Лора,- проговорил старик, задрожав еще более и оробев, как ребенок,- ради Бога… объяснитесь.