Она выезжала из дому в карете или в фиакре, проехав по улице св. Лазаря, она останавливалась у церкви Лоретской Богоматери и входила в нее; затем, пробыв в ней около десяти минут, она выходила через другие двери на улицу Флешье. Там уже терялись следы ее. Отправлялась ли она утешать несчастных? Ходили ли она на какое-нибудь таинственное свидание? Если бы кто-нибудь подсмотрел за нею, то увидел бы, что она входила в един дом на улице Флешье, проходила, как тень мимо ложи привратника, быстро поднималась по лестнице вверх, опустив вуаль. Ей отворялась дверь, которую тотчас же запирали за ней. Вот и все тут.
Иногда проходил час или два, пока она не выходила обратно. Вдова снова проходила через церковь, садилась в свой, фиакр и возвращалась домой.
Таким образом прошла неделя, как вдруг однажды около трех часов, в то время, как она возвращалась по улице Флешье и хотела перейти через нее, она остановилась и отступила назад, как будто бы перед ней поднялась змея с.тройным жалом.
Вантюр прогуливался взад и вперед по тротуару, засунув руки в карман и с довольною улыбкой насвистывая песенку.
Маласси, надеясь, что он ее не узнает, хотела пройти мимо, но Вантюр остановился перед нею с решительным видом и сказал:
- Здравствуйте, барыня.
Последнее слово он произнес с почтительным ударением, свойственным слугам, которые говорят со своею госпожою. А так как г-жа Маласси не могла прийти в себя от удивления и беспокойства, он повторил:
- Здравствуйте, барыня!
Но, лишь только сильно взволнованная вдова почувствовала, что к ней возвращается хладнокровие, она приняла строгий вид и посмотрела на него пристально.
- Что вы делаете здесь, Вантюр? - сказала она.
- Гуляю, сударыня.
- Я не для этого наняла вас.
Лакей потупил глаза и пробормотал какое-то извинение.
- Наймите для меня карету и заплатите за нее. Я отдала сейчас все свои деньги бедному Семейству, которое умирает от голода.
Вантюр не заставил повторить приказание, он поспешно повиновался, и г-жа Маласси возвратилась домой, сказав самой себе:
- Я откажу этому человеку.
И действительно, после обеда она позвала к себе Вантюра.
Вдова была в то время в спальне и сидела у камина одна.
Вантюр вошел, держа в руках свою шапку, обшитую галуном, а поклонился.
- Что вы делали сегодня на улице Флешье? - спросила она сухо.
- Ожидал вас.
- Вы ожидали меня? - сказала она вздрогнув.
- Я следил за вами от самого дома.
Глаза Маласси сильно заблистали.
- А по какому праву? - спросила она сердито.
- Я подсматривал за вами,- отвечал он спокойно и с цинизмом.
Губы вдовы побледнели. Такая дерзость переходила границы.
- Вантюр! - сказала Маласси,- Я думаю, что придется отправить вас в Шарентон, потому что, Боже меня сохрани, вы начинаете сходить с ума.
Вантюр ничего не ответил. Он бесстыдно надел на голову шапку и бесцеремонно сел в кресло, поставленное у огня подле новы.
- Если бы вам угодно было поговорить немного со мною,- сказал он,- вы увидели бы, что я не только не помешан, но что вы, быть может, даже нуждаетесь во мне.
Спокойный взгляд, самоуверенность, даже дерзость этого человека, который еще сегодня поутру был самым почтительным шеей, совершенно смутили вдову, вообразившую, что она видит дурной сом.
Однако в наружности и во взгляде этого человека было что-то, пугавшее вдову так сильно, что она не могла приказать ему удалиться и не могла позвонить, чтобы позвать горничную.
Вантюр, сидя против нее, сказал:
- Не надо сердиться, пока не выслушаете, что вам скажут. Не надо бить напрасно стекла - это невыгодно и даже опасно иногда.
Остолбеневшая вдова слушала его.
- Потрудитесь забыть ненадолго, что я ношу ливрею и живу у вас в услужении, и послушайте меня как друга.
Она сделала движение, выражавшее отвращение.
Он гнусно улыбнулся и продолжал:
- Будем вести равную игру. Через три недели вы выйдете замуж за герцога де Шато-Мальи, человека богатого и одного из самых знатных людей государства, но расстроить свадьбу так I легко! Три недели иногда длиннее столетия. Итак, предположим, что герцог встретил бы вас как я, на улице Флешье.
Вдова Маласси вздрогнула и с видом испуга посмотрела на Вантюра.
- Не боитесь ли вы, - дерзко продолжал лакей,- что герцог раздумает жениться на вас, если узнает, что вы отправляетесь каждый день на улицу Флешье, № 4, что вы поднимаетесь по лестнице на первый этаж и звоните в дверь направо? Избавьте меня от труда сказать вам остальное.
Вантюр дерзко посмотрел на вдову.
Г-жа Маласси устремила на него глаза с выражением гнева и ненависти.
- Вы мерзавец! - сказала она.- Я понимаю, чего вы хотите…
Она встала и достала из ящика портфель. Вытащив из него пачку билетов, она спросила:
- Сколько нужно вам дать?
Вантюр пожал плечами.