Читаем Полет цикады полностью

— Тассан, ты много знаешь о массаже. Скажи, умеешь ли ты лечить с его помощью?

Наложник на миг задумался. Потом задумчиво кивнул:

— Да, Наири. Есть некоторые заболевания, при которых массаж может помочь исцелиться. А еще он хорошо восстанавливает после ран, когда нельзя двигаться и мышцы лишаются своей силы.

— А детям?

— Мой учитель рассказывал, что ему приносили детей, скрюченных, как креветки, и только его волшебные руки и мастерство помогало вернуть им здоровье…

— Гипертонус, — кивнула Анна. — Тассан, ты слышал о Королевской лечебнице?

— До нас доходили слухи, госпожа, что благодаря великой милости Наири у бедняков теперь есть, куда обратиться ос своим горем…

Анна вздохнула. Начинались восхваления, которых она по-прежнему не терпела.

— А сам ты не хочешь там работать?

— Госпожа? — в глазах наложника появилась растерянность.

— Ты и сам знаешь, что в массаже тебе нет равных. А в этой лечебнице я собираю лучших. Твои руки могут творить настоящие чудеса, это расточительно, запирать тебя здесь, в гареме, где таланты пропадают впустую. Ну, что скажешь?

Она ждала ответа, а Тассан не знал, что ответить. Анна поняла его затруднение:

— Не торопись. Обдумай все как следует. Я понимаю, что вот так разом изменить жизнь нелегко. А сейчас… Тассан, Фанум, у меня к вам дело.

Две пары глаз смотрели выжидательно. Наложники готовы были на все. А Анна не знала, с чего начать. И решила спросить прямо:

— Вы оба выросли в странных местах. Один — среди саритов, второй — в питомнике. Наверное, в таких местах ходило много легенд о «другой жизни»? Родители рассказывали сказки, а вы друг-другу — страшные истории. Нет?

Оба кивнули, не сводя с Наири глаз.

— Я хочу знать, что вы слышали о магии музыки?

На лицах мужчин появилась растерянность. Анна терпеливо ждала какое-то время, потом решила уточнить, что именно её интересует:

— Можно ли с помощью музыки привязать к себе человека?

— Наири, я никогда о таком не слышал.

— Я тоже…

— Спасибо! — Анна постаралась не показать разочарования. Она надеялась что выросшие в другой среде мужчины слышали хоть что-то. Увы, расспросы оказались напрасными. — Вы можете идти. Тассан, а ты все же подумай над моими словами. Я не буду сердиться, каким бы ни было твое решение.

В докладах, которые Хон исправно передавал Наири, о музыке тоже не говорилось ни слова. И Анна решилась снова попытать того, другого Тассана.

В этот раз в темницу она пошла в одиночестве. После того, как Наири скрылась в гареме, Эйр все чаще отлучался по каким-то важным делам, а обмануть дежурного рорага оказалось не так трудно — он не ждал от Наири обмана. Беспокоил Хон, но и его Анна отослала с поручением.

Спускаясь по спирали коридора она не сомневалась, что о её визите уже через несколько часов будет известно и одному, и второму… и Тайкану заодно. Но не поговорить с узником она не могла.

Ничего нового Тассан ей не сказал. Только заклинал беречь «молодого господина». И Анна не выдержала:

— Твоя сестра — колдунья?

— Она женщина, Наири, — чуть приподнял голову Тассан, но взглянуть на Анну не посмел. — Магами бывают только полукровки и все они — мужчины.

— Ты хочешь чтобы я забыла, что суккубы — демоны? Знаешь, в моем мире вам приписывают много интересных способностей. А в этом… я видела, как используют прану чистокровные инкубы и суккубы.

— В таком случае Наири заметила, что вся эта магия — бытовая. Или боевая, для перевоплощения. Использовать прану по-другому не в силах ни один из нашего рода. Соми — не колдунья. Она просто хорошо играет на цитре. Но если Наири волнуется, пусть казнит её как преступницу. Жизнь Соми не стоит того, чтобы госпожа беспокоилась.

«Казнить». Анна до сих пор не привыкла к тому, как мало в Эстрайе стоит жизнь. Что одного слова или знака Наири достаточно, чтобы уничтожить всю семью, весь род просто ради мимолетной прихоти. Но Соми и Тассан покушались на жизнь её сына. И если бы не странные историки Кьета… Анна не смела отдать страшный приказ прежде, чем станут известны причины такого поведения ребенка.

А в гареме царила паника. Кьет, которого она накормила перед тем, как спускаться в темницу, заходился криком. Его личико побагровело от натуги и бедные наложники ждали непременной кары.

Но вместо приказа о смерти они получили другой:

— Приведите Соми!

— Нельзя! — мужчины переполошились — Соми — женщина!

Но рораги уже привели девушку. Они привыкли к тому, что Наири легко ломает внутренние традиции Храма.

Наложников как ветром сдуло. Остался один — тот, кому доверили Кьета. Но и он старательно опускал взгляд, чтобы даже случайно не увидеть чужую женщину.

Девушка не стала терять времени, она знала, почему ей и брату сохранили жизнь. Тонкие пальцы коснулись струн, и при первых звуках цитры ребенок затих. Через несколько минут он спал, мило морща носик.

Анна тихо ушла к себе. Рораги не позволят Соми причинить вред Кьету. Но ситуация тревожила её все больше и больше.

Ни в королевской библиотеке, ни в библиотеке Аскорской Высшей школы не было ни одного упоминания о похожих случаях. Но Анна все еще надеялась, что они всего лишь не нашли нужных записей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инкуб королевского дома

Похожие книги