– Н-нет, сэр. – После небольшой заминки она добавила, слегка покраснев: – Простите, мистер Пендлтон, если я была невежливой, когда сказала, что тётя Полли
Ответа не последовало. Джон Пендлтон уже не улыбался. Он смотрел перед собой, словно бы куда-то вдаль, не видя того, что было перед ним. Спустя некоторое время он глубоко вздохнул и повернулся к Поллианне. Когда он вновь заговорил, в его голосе слышалась прежняя раздражительность:
– Нет-нет, так не пойдёт! Я послал за тобой не для того, чтобы ты смотрела, как я хандрю. Послушай! В библиотеке – той большой комнате, где стоит телефон, ты знаешь, – на нижней полке большого шкафа со стеклянными дверцами в углу, рядом с камином, ты найдёшь резную шкатулку. То есть она будет там, если эта бестолковая женщина не переложила её куда-нибудь «на место»! Принеси её мне. Она тяжёлая, но ты, я думаю, справишься.
– О, я очень сильная, – радостно заявила Поллианна, вскакивая на ноги. Через минуту она возвратилась со шкатулкой в руках.
В следующие полчаса Поллианна не переставала удивляться. Шкатулка была наполнена сокровищами – диковинами, собранными Джоном Пендлтоном за годы путешествий по разным странам, и у каждой, будь то набор изящных резных шахматных фигурок из Китая или нефритовый божок из Индии, была своя занимательная история.
После истории об божке Поллианна задумчиво пробормотала:
– Полагаю, и правда было бы лучше взять на воспитание мальчика из Индии – такого, который верит, что бог сидит в этой кукле – чем Джимми Бина, мальчика, который знает, что бог живет на небесах. И всё же мне ужасно хочется, чтобы они захотели взять Джимми Бина вдобавок к индийским мальчикам.
Джон Пендлтон как будто не услышал. Его глаза снова уставились в пустоту. Но вскоре он приподнялся и достал из шкатулки ещё одну любопытную безделушку.
Они прекрасно провели время, и прежде чем уйти, Поллианна осознала, что они говорили не только об удивительных вещицах из красивой резной шкатулки. Они говорили ещё и о ней самой, её повседневной жизни, о Нэнси и тёте Полли. Они поговорили даже о её прежней жизни в доме на далёком Западе.
Когда же Поллианне пришло время собираться домой, Джон Пендлтон вдруг сказал ей таким голосом, какого она у него прежде не слышала:
– Девочка, я хочу, чтобы ты приходила ко мне почаще. Что скажешь? Я одинок и нуждаюсь в твоём обществе. Есть и ещё одна причина – и я расскажу тебе о ней. Сначала, в тот день, когда я узнал, кто ты такая, я подумал, что не захочу, чтобы ты приходила. Ты напомнила мне о том, о чём я долгие годы старался забыть. И я решил, что больше не хочу тебя видеть, и каждый день, когда доктор спрашивал меня, не съездить ли ему за тобой, я отвечал «нет». Но со временем я обнаружил, что очень хочу увидеть тебя. Что,
– Ну конечно, мистер Пендлтон, – тихо сказала Поллианна. Её глаза светились сочувствием к грустному мужчине, лежавшему на подушках перед ней. – Я с радостью буду навещать вас!
– Спасибо, – мягко сказал Джон Пендлтон.
В тот вечер после ужина Поллианна, сидя на заднем крыльце, рассказала Нэнси об удивительной резной шкатулке мистера Джона Пендлтона и об ещё более удивительных вещицах, которые в ней хранились.
– Подумать только! – вздыхала Нэнси. –
– О, да он совсем не угрюмый, Нэнси, разве что снаружи, – поспешила заступиться за него Поллианна. – Не пойму, почему все считают его плохим. Они бы так не думали, если бы узнали его получше. Но даже тётя Полли его недолюбливает. Она не хотела посылать ему холодец, знаешь, и так боялась, что он подумает, будто он от неё!
– Может, просто думает, что не обязана, – лишь пожала плечами Нэнси. – А вот чего я в толк не возьму, это почему он так привязался к вам, мисс Поллианна – не в обиду вам будь сказано. Он ведь не из тех, кто любит водиться с детьми, не из тех.
Поллианна радостно улыбнулась.
– А со мной он водится, Нэнси, – кивнула она. – Хотя ему и правда этого не хотелось
– Как вы сказали? – взволнованно перебила её Нэнси. – Он сказал, вы напомнили ему что-то, о чём он пытался забыть?
– Да. Но после…
– Это о чём же? – настойчиво переспросила Нэнси.
– Он мне не сказал.
– ТАЙНА! – воскликнула поражённая Нэнси. – Так вот, значит, почему он к вам привязался. О, мисс Поллианна! Прямо как в книгах – я их много читала: «Секрет леди Мод», «Пропавший наследник» и «Скрываемый годами», и в каждой из них были всякие тайны и всё такое. Батюшки-светы! Подумать только, тут живая книжка у меня перед носом, а мне и невдомёк! Ну, расскажите мне всё-всё, что он вам сказал, мисс Поллианна, прошу вас! Теперь немудрено, что он сразу к вам привязался, немудрено!