Читаем Полночь у мадам Леоты полностью

Ему не впервой было стыдиться своего происхождения. Гены всё продолжали подкидывать ему сюрпризы. Смотрите сами. От отца он унаследовал нос, напоминающий клюв. Треугольная линия волос, похожая на букву V – кажется, это называется «вдовий пик», – спускалась к лохматым как гусеницы бровям, и всё это в придачу к бледной коже, которую не брал загар. Но хуже всего было красное родимое пятно на правой щеке, похожее на брызги варенья. Мама ласково называла его клубничным поцелуем – конечно, это же мама. Но в школе те, кому повезло с внешностью, называли его вишнёвой щёчкой, далматинцем, крестиком-ноликом и менее метким, но куда более популярным прозвищем «котик-тошнотик». Спасибо вам за это, Люперы. Но мы такие, какие есть. Эта простая истина порой бывает сложной как сама жизнь.

Насколько Эрни было известно, у него не было классных родственников. Ни кинозвёзд, ни гениев вроде Бена Франклина. Люперы были известны разве что деликатесом, который изобрёл его прапрадед после переезда в восточный Нью-Йорк. Меню в старом семейном альбоме гласило, что фирменным блюдом был некий кровяной пудинг. Ммм. Звучит аппетитно.

Мисс Фишер, учительница истории, которая ходила кругами по классу, наконец остановилась рядом с Эрни. Она была милой и заботливой, одной из тех учителей, которые стараются пробудить в учениках интерес к – подумать только – мировой истории. Она спустила очки на кончик носа и внимательно всмотрелась в монитор Эрни.

– Как успехи с Румынией?

Эрни было сложно разделить её энтузиазм.

– Лучше бы мне достался Тадж-Махал.

– Не нужно думать о том, что тебе не досталось. Сосредоточься на вещах, которые делают прекрасной именно твою страну. На культуре, на людях. На чём-то из твоей личной истории.

Эрни рассказал ей о кровяном пудинге своего прапрадеда. И на лице всё время воодушевлённой мисс Фишер появилось что-то вроде отвращения.

– Хм. Звучит интересно, – она сняла очки, словно пытаясь стереть из головы образ кровяного пудинга, нарисованный её воображением. – Может, стоит заглянуть в прошлое поглубже? Во времена, которые были ещё до твоего прапрадеда. В моменты былой славы Румынии и её людей.

– И как мне это сделать?

– Что я вам всё время повторяю? – мисс Фишер напустила на себя разочарованный вид.

– Не забывайте вовремя обедать?

– Да, и это тоже. Но ещё я говорю «исследование – ключ к раскрытию вашего потенциала». У тебя есть все нужные инструменты. Достаточно пару раз кликнуть мышкой, Эрни Люпер. Исследуй свою историю. Я догадываюсь, тебе понравится то, что ты найдёшь. Но поспеши. Проект должен быть готов к пятнице.

И она шагнула к следующему стенду, где МакГиверс уверял всех, что состоит в родстве с Бенджамином Франклином.

Эрни задумался. Всё необходимое и вправду было под рукой. В Интернете есть сотни сайтов, где можно проследить свою родословную хоть до пещерных времён, если есть желание. И это пугало Эрни больше всего. А что, если Люперы всегда были такими же заурядными, как сейчас? Что, если он наследник длинной позорной династии таких вот Эрни, которых веками дразнили в школах Трансильвании? Таких же жалких, как его отец, сантехник. Или мать, которая работала в офисе. Или старшая сестра, которая не смогла найти пару на выпускной даже после того, как сама оплатила билеты. Да, правда могла оказаться ужасной. Но как сказал кто-то известный – точно не Люпер, – истина даёт нам свободу. Вдруг мисс Фишер была права. Может, в его прошлом был кто-то особенный. Принц, рыцарь… или даже граф.

Как только закончились уроки, Эрни поспешил в библиотеку (нет, не в нашу), чтобы поскорее приступить к расследованию. Изучая историю Румынии в кратком изложении, он открывал для себя страну с богатой культурой и кухней, множеством сражений и перемирий, такую же непростую, как любая другая. Но самая ценная находка ждала его на сайте «Кто есть кто». Оказалось, что «Люпер» – не его исконная фамилия. Прапрадед взял её вместо «Люпескью», когда прибыл на остров Эллис. «Люп» – от латинского «люпус», волк. Фамилия целиком означала «сын волка». Многообещающее начало. Но погодите, было кое-что ещё! Фамильный герб, похожий на знак супергероя, с рычащим волком – символом непобедимости. Отличный повод для гордости.

Где-то он его уже видел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Особняк с привидениями

Последний путь
Последний путь

Ужасный библиотекарь Амикус Аркейн собрался на покой – ведь покой нужен даже покойникам. Но кто же будет хранить 999 кошмарных историй обитателей Особняка с привидениями и встречать новичков? Похоже, у Амикуса есть подходящий кандидат. Пруденс Пок – известнейший в мире автор историй ужасов. Правда, она уже стара и давно страдает от творческого кризиса… Чем же вдохновить её на создание новой истории? Быть может, прогулкой по Особняку с привидениями? Или отпуском в знаменитой психиатрической лечебнице Шеппертон? А как насчёт встречи с давним кумиром – психиатром с подозрительным прошлым и любовью к Эдгару По? Какой выбор не сделай, сомневаться не приходится – будет страшно…В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Иванович Шукшин , Андрей Иванович Шукшин , Андрей Хведчин , Джон Эспозито , Ника Остожева

Фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки