Читаем Полночь у мадам Леоты полностью

Поручень безопасности опустился, и ракушка миновала двойные двери. Джейн обернулась, чтобы увидеть второй раз в жизни, как зазывала указывает на неё своим толстым пальцем:

– Ты пожалеешшшь!

И второй раз в жизни Джейн знала, что это правда. Ракушка поплыла по дому ужасов, который ничуть не изменился за прошедшие годы. Ведьма-манекен всё так же помешивала свой котёл, летающая простыня кричала «Бу!», скелеты так и не начали греметь костями. Эмили застонала:

– Думаю, мне стоило тебя послушать.

– Наслаждайся поездкой, – сказала Джейн. – Всё скоро закончится.

– Откуда тебе знать?

– О, просто чувствую.

И тут ракушка со скрежетом остановилась, из колонок донёсся голос диктора:

– Просьба оставаться на местах.

Внучка Джейн тревожно заёрзала, толкая поручень безопасности. Джейн взяла её за руку.

– Спокойно, через минуту поедем дальше.

– А что если нет? Бабушка, мне страшно.

– Тут нечего бояться, ангел мой. Я рядом.

Эмили положила голову на бабушкины колени, а диктор продолжал свою заученную речь:

– Враждебные духи помешали нашей поездке. Просьба оставаться на местах в Проклятой Ракушке. Ваше ужасное путешествие продолжится через мгновение.

Прошли две, три, четыре минуты, пока кабинка не ожила и не поползла жуком в сердце аттракциона. Эмили было ещё страшно, и она отказывалась поднимать глаза.

Ракушка номер два скользила сквозь зеркальный зал, её приветствовали вспышки радужных огней. Джейн ожидала появления в зеркале третьей фигуры, фальшивой Франсин. Но она не ожидала озноба от появления в кабинке чего-то невидимого.

– Бабушка, мне холодно, – Эмили тоже это почувствовала.

– Только не смотри, детка, всё скоро закончится.

Но самой Джейн смотреть пришлось. Пятидесятилетнее прошлое настигло её. В зеркальном отражении она увидела третьего пассажира ракушки: девочку со злыми глазами, вечно двенадцати лет, в голубом клетчатом платье и с хорошо знакомой ухмылкой. Девочка, словно навечно застывшая в зеркалах, рассмеялась над пожилой дамой в очках с толстыми стёклами:

– Что я тебе говорила, милая Джейни? Красота иссссчезает.


Глава четвёртая


УИЛЬЯМ СМОТРЕЛ НА ОГОНЬ В КАМИНЕ, погрузившись в мысли о своём детстве. Детстве, которое закончилось слишком рано.

– Я уже давно не бывал на ярмарках. Я ходил туда ребёнком, вместе с моей…

– Сестрой?

Простое упоминание усопшей вернуло его в настоящее.

– Вы зря тратите моё время, мистер Аркейн. Эта история никак не связана с мадам Леотой.

– Терпение, господин Уильям. Всё станет ясно, когда придёт время.

– Я уже готов!

– Когда придёт время, – повторил библиотекарь. Он поднялся на ноги, встал у одной из книжных полок и провёл вдоль неё рукой.

– У каждого духа есть своя история. Дух, которого вы ищете… Какая история у неё?

– Зачем это вам?

– Мне интересны любые истории. – Он пробежался своими тонкими пальцами по корешкам книг, его любимых друзей. – Как добрые, так и жестокие.

– Она тоже любила истории. И чем страшнее, тем лучше. Моя сестра была прирождённой рассказчицей.

Библиотекарь опустил глаза обратно на книгу, которую читал. Вдруг страницы начали перелистываться сами собой. Но Уильяма это не впечатлило. Он знал, как работает большинство подобных трюков. Этот фокус хоть и озадачил Уильяма, но, как и остальные, оставался всего лишь иллюзией волшебства. Страницы раскрылись в начале следующей главы, и библиотекарь зловеще, но одобрительно усмехнулся.

– Да, полагаю, вы сочтёте мою следующую сказку…

– Больше никаких сказок. Меня интересует только информация о мадам Леоте. Она в самом деле говорит с мёртвыми?

– Конечно. Но сначала вторая сказка.

– Спасибо, но я откажусь, мистер Аркейн. Лучше найду кого-нибудь, кто правда сможет мне помочь, – с этими словами Уильям шагнул в длинный тёмный тоннель.

– Как только вы покинете библиотеку, я не смогу гарантировать вашу безопасность.

– Спасибо, но я позабочусь о себе сам.

– Господин Уильям! – воскликнул библиотекарь. – Вы помолвлены?

– Извините, что?

– У вас есть жена?

– Я знаю, что такое помолвка. – Уильям покачал головой. – Нет, я не женат.

– Тогда я настойчиво прошу вас: держитесь подальше от чердака. Наша местная невеста, Констанция, постоянно в поиске нового жениха.

«Чердак, – повторил Уильям про себя. – Вот где хранится секрет. На чердаке я смогу узнать больше о мадам Леоте».

– Спасибо за совет, мистер Аркейн.

Он вынул свечу из подсвечника на стене и направился в глубь тоннеля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Особняк с привидениями

Последний путь
Последний путь

Ужасный библиотекарь Амикус Аркейн собрался на покой – ведь покой нужен даже покойникам. Но кто же будет хранить 999 кошмарных историй обитателей Особняка с привидениями и встречать новичков? Похоже, у Амикуса есть подходящий кандидат. Пруденс Пок – известнейший в мире автор историй ужасов. Правда, она уже стара и давно страдает от творческого кризиса… Чем же вдохновить её на создание новой истории? Быть может, прогулкой по Особняку с привидениями? Или отпуском в знаменитой психиатрической лечебнице Шеппертон? А как насчёт встречи с давним кумиром – психиатром с подозрительным прошлым и любовью к Эдгару По? Какой выбор не сделай, сомневаться не приходится – будет страшно…В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Иванович Шукшин , Андрей Иванович Шукшин , Андрей Хведчин , Джон Эспозито , Ника Остожева

Фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки