Читаем Полночь у мадам Леоты полностью

Он осмотрел её шею и нашёл яремную вену. Сколько лет прошло с его последнего пиршества? Незнакомец не знал. Впрочем, ему было всё равно. Ни добро, ни зло не были источником его дьявольских желаний. Только жажда. Неутолимый голод.

– Я должен поесть, – сказал он и вонзил в шею жертвы свои острые как бритва клыки. Сердце Челси неистово билось, пока он пировал, утоляя свой нечеловеческий голод.


Эрни прошёл на кухню, явившись к завтраку с опозданием. Из окна было видно, что заднее крыльцо покрылось пятисантиметровым слоем снега. Он посмотрел прогноз погоды на телефоне, надеясь, что днём будет снегопад. «Пять сантиметров? Всего-то», – подумал он. В утренних новостях по телевизору крутили сюжет о жестоком нападении в городе. Жертве, продавцу из круглосуточного магазина, делали переливание крови в медицинском центре Святого Иосифа. Доктор с лёгким иностранным акцентом описывал её состояние как гипогликемический шок, вызванный значительной кровопотерей. Вампиры любят, когда врачи называют их пищевые привычки медицинскими терминами. Мама Эрни выключила телевизор.

– Эй, я же смотрел! – сказал Эрни.

– Нет, только не во время еды.

Его отец поставил кофейную кружку на стол.

– Не хочу тебя расстраивать, дружище, но школа ждёт. Быстрее заканчивай с завтраком и выдвигайся. Бегом-бегом!

Но по какой-то причине Эрни уже потерял аппетит.

Баннер в честь Дня мировых культур этого года, свисающий со школьной трибуны, гласил: «Мир тесен». Можешь добавить слова «как и могила», если хочешь. Ты знаешь, что хочешь. Но все разговоры были только о Челси Браунинг.

– Я слышал, ей высосали глаза, – донеслось от столика Италии.

– Неправда, – вмешался кто-то из группы Польши. – Её сердце нашли лежащим в снегу. Оно ещё билось!

Но ближе всего к правде была девочка в деревянных башмачках.

– Это был вампир, – заявила Викки ван Слоан, вызвав смех всех соседних столиков, кроме столика Румынии. Эрни не смеялся. И когда Викки решила сделать пятиминутный перерыв, Эрни последовал её примеру и пошёл через спортзал за ней.

– Эй, Вик.

– Как жизнь, Эрни Люпер?

– Пока живой.

Викки улыбнулась – ответ ей понравился.

– Я иду к столику Греции. Оттуда так тянет медовой пахлавой – умереть можно.

– Пахлава? Что это?

– Десерт. Потом мне спасибо скажешь.

Ладно, хоть он и не Дон Жуан и даже не Джонни Депп, но догадаться, что девушка его приглашает, Эрни мог. Так что пошёл вместе с ней к «грекам», делая вид, что ему нравится иностранная выпечка. Но пахлава была последним, что сейчас интересовало Эрни. Он ждал подходящего момента сменить тему разговора.

– То, что ты говорила раньше…

– Что я говорила раньше?

– Про девушку. Ты сказала, что на неё напал вампир.

– Ты все правильно слышал. Мой опа – так я называю своего дедушку – работает в больнице. Он был там, когда её привезла «Скорая». У неё на шее были две ранки. И очень мало крови. Это Вампир 101.

– Но… вампиров не существует! То есть в реальности.

– Ага! Именно в этом их величайшая сила. Скептики вроде тебя, Эрни Люпер, ходят и убеждают всех, что их нет. Вампиры это любят.

– Прости, но это безумие, – он нервно рассмеялся.

– Мой дедушка не сумасшедший, – одернула его Викки. – Он самый адекватный человек из всех, кого я знаю. Он всю жизнь посвятил изучению таких вещей.

– Каких вещей?

– Тех, в которые взрослые больше не верят.

Она продолжала идти, и Эрни следовал за ней.

– Викки, погоди! А если я скажу, что верю тебе?

Она наклонила голову, пытаясь скрыть улыбку.

– Тогда я скажу, что ты умнее, чем кажешься. Хотя я и раньше догадывалась.

Он пропустил комплимент мимо ушей.

– Ладно. А что, если я – вампир?

– Ты? – Эта мысль её рассмешила.

– Ну, а вдруг? Чисто гипотетически. Что ты будешь делать?

– Все вампиры должны быть уничтожены. Это международный закон.

– Как?

Викки легонько постучала пальцем по лбу, собираясь с мыслями.

– Конечно, я не эксперт, но опа научил меня основам. Самый популярный метод – осиновый кол в сердце. Ещё есть солнечный свет. Они его не переносят. И чеснок.

– Серьезно?

– Серьезно. Видел когда-нибудь галстук-бабочку в луже плавленого сыра? Это наверняка был вампир.

– Какая гадость!

– Не то слово. Хочешь услышать кое-что ещё более гадкое?

Энни кивнул.

– Они не отражаются ни в зеркалах, ни в объективах камер. Они даже селфи сделать не могут.

И раз уж об этом зашла речь, Викки достала телефон и щелкнула селфи.

– Одно утешает, – продолжила она, – они не могут войти в дом без приглашения. Это часть правил.

– У вампиров есть правила?

Викки кивнула.

– А у нас разве нет? Мы должны ждать двадцать минут после еды, прежде чем пойти поплавать, так ведь? Это правило. У всей этой истории есть серебряная подкладка. Кое-что хорошее.

– Я тебя слушаю.

– Если уничтожить главного вампира, то все, кого он превратил в вампиров, снова станут нормальными. Конечно, если они изначально были нормальными.

– А если его не уничтожить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Особняк с привидениями

Последний путь
Последний путь

Ужасный библиотекарь Амикус Аркейн собрался на покой – ведь покой нужен даже покойникам. Но кто же будет хранить 999 кошмарных историй обитателей Особняка с привидениями и встречать новичков? Похоже, у Амикуса есть подходящий кандидат. Пруденс Пок – известнейший в мире автор историй ужасов. Правда, она уже стара и давно страдает от творческого кризиса… Чем же вдохновить её на создание новой истории? Быть может, прогулкой по Особняку с привидениями? Или отпуском в знаменитой психиатрической лечебнице Шеппертон? А как насчёт встречи с давним кумиром – психиатром с подозрительным прошлым и любовью к Эдгару По? Какой выбор не сделай, сомневаться не приходится – будет страшно…В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Иванович Шукшин , Андрей Иванович Шукшин , Андрей Хведчин , Джон Эспозито , Ника Остожева

Фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки