Читаем Полночь у мадам Леоты полностью

Эрни потребовалось время, чтобы осмыслить то, что она сказала. (Как и тебе.) Но он понял, что Викки имела в виду.

– Ладно, а потом что?

– Уничтожь его. Во имя человечества. Вонзи этот светильник прямо в его чёрное сердце!

Эрни сбросил звонок, и мгновение спустя дверная ручка затряслась. Эрни резко развернулся, споткнулся и приземлился на унитаз. Что, если за дверью стоял злодей? Пришел сюда, оставив на кухне выпитую досуха семью Эрни. В дверь застучали, продолжая трясти ручку.

– Эй, болван! Ты там уснул, что ли?

Это была его сестра.

– Я сейчас выйду!

Эрни побрызгал лицо водой и посмотрел на своё отражение в зеркале. Быть может, в последний раз. Сможет ли он сделать это? Сможет ли его тринадцатилетний мозг перехитрить существо, которое жило веками? Самое время это выяснить.

Он вернулся в столовую как раз, когда в центр стола поставили блюдо. На нём был деликатес прошлого века, который принёс граф. Он назывался кровяным пудингом.


Вечер, когда в твоём доме ужинает вампир, должен быть худшим в твоей жизни. Но для Эрни он был одним из лучших. Всё благодаря беседе за ужином. Рассказы графа о Трансильвании затмевали всё, что Эрни нашёл о ней в Интернете. Граф был самой притягательной личностью из всех, с кем Эрни когда-либо общался. И неудивительно – ученики средней школы редко бывают выдающимися личностями, но всё же… Граф с гордостью рассказывал о прошлом своей страны. О битвах, в которых его предки сражались во имя свободы. Эрни внезапно ощутил свою принадлежность к их дворянскому роду. Глядя на него, в это было несложно поверить. Он унаследовал нос графа, его брови, его вдовий пик.

И даже…

– Знак Люпескью, – граф указал на родимое пятно на щеке Эрни, признак знатного рода, который, как он объяснил, встречался в старые времена.

– Нам, Люпескью, есть чем гордится.

Граф ослабил галстук, оттянул воротник, и у Эрни на глаза навернулись слёзы. Такое же родимое пятно, как у него, было у графа на груди. Впервые Эрни почувствовал, что не стыдится пятен на своей щеке. Они были доказательством его происхождения. Он был Люпескью, в венах которого бежала кровь воина.

Когда вечер подошёл к концу, папа Эрни спросил графа о его планах.

– Америка – страна возможностей, – ответил граф. – И она станет местом, где я уйду на покой.

– Вы слишком молоды для этого.

– Я значительно старше, чем выгляжу, – ответил граф.

Это замечание вернуло Эрни в реальность, напомнило о его миссии. Он достал телефон и притворился, что хочет снять семейное фото.

– Улыбочку!

Граф послушался, оскалился в странное современное устройство, и Эрни заметил его клыки.

– Что стряслось? – спросила сестра, увидев лицо Эрни.

– Ничего, – солгал он. – Всё хорошо.

Но это было не так. Потому что на экране телефона Эрни не увидел фигуры графа.


Эрни провёл всю ночь на чердаке, прячась и ожидая возвращения графа после ночной трапезы. В его трясущихся руках был смертоносный светильник (куда можно было класть письма). Граф должен был вернуться в сундук, своё пристанище, до рассвета. Но что Эрни делать, когда он увидит графа? Закончить миссию? Вонзить деревянный кол в бьющееся сердце того, кого он теперь уважал? И даже восхищался. Всё же они были кровно связаны. Или…

Был ещё один выход. Во время его последнего звонка Викки к нему пришло другое решение. В любом случае, скоро Эрни всё выяснит.

Раздался треск, за ним – скребущие звуки. Эрни опустил покрывало, под которым прятался, и увидел, как решётка вентиляции выпала из стены. На чердак залетели снежные хлопья. Следом в окошко втекла тень, похожая на чёрные чернила, и начала подниматься, обретать форму. Вампир вернулся и уже готовился лечь в сундук, когда из своего укрытия выступил Эрни. Увидев его, граф улыбнулся, как любимый дядюшка, отчего всё стало ещё сложнее.

– Эрнест, что это у тебя?

– Настенный светильник.

– Ещё туда можно класть письма, – добавил граф, заканчивая мысль.

Эрни кивнул.

– Ещё им можно убить вампира, – он сделал глубокий вдох, пытаясь справиться с эмоциями. – Видишь ли, я знаю, кто ты такой.

– Ты прав, – сказал граф. – Я вампир и был им более пятисот лет.

Он указал себе на грудь, подсказывая Эрни, куда бить.

– Ты сделаешь мне одолжение. Жить вечно, ходить по земле, питаясь кровью невинных – это проклятие. Твоя кровь возродила меня. И ты должен меня освободить.

Граф распахнул сорочку, открывая Эрни мишень напротив сердца. Родимое пятно, дьявольскую метку, которая мучила Эрни всю жизнь.

Граф стоял неподвижно, пока Эрни пересекал чердак и приставлял остриё смертоносного деревянного светильника к груди вампира.

– Сделай это, – приказал граф. У Эрни в ушах звучали слова Викки: «Все вампиры должны быть уничтожены!» Он закрыл глаза, не в силах смотреть, и приготовился завершить миссию.

– Сделай это!

– Но… Но… Я не могу, – Эрни бросил светильник и отступил. Граф был его семьёй.

– Ты должен! Я приказываю тебе!

– Я не могу! – Эрни видел усталость в глазах графа. Быть может, его жизнь и правда длилась слишком долго. Быть может, он действительно хотел всё завершить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Особняк с привидениями

Последний путь
Последний путь

Ужасный библиотекарь Амикус Аркейн собрался на покой – ведь покой нужен даже покойникам. Но кто же будет хранить 999 кошмарных историй обитателей Особняка с привидениями и встречать новичков? Похоже, у Амикуса есть подходящий кандидат. Пруденс Пок – известнейший в мире автор историй ужасов. Правда, она уже стара и давно страдает от творческого кризиса… Чем же вдохновить её на создание новой истории? Быть может, прогулкой по Особняку с привидениями? Или отпуском в знаменитой психиатрической лечебнице Шеппертон? А как насчёт встречи с давним кумиром – психиатром с подозрительным прошлым и любовью к Эдгару По? Какой выбор не сделай, сомневаться не приходится – будет страшно…В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Иванович Шукшин , Андрей Иванович Шукшин , Андрей Хведчин , Джон Эспозито , Ника Остожева

Фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки