Читаем Полночь у мадам Леоты полностью

– Тогда каждый, кто стал вампиром, будет превращать других людей. И так далее, и так далее. Пока они не захватят весь мир.

Эрни побледнел ещё сильнее, чем обычно.

– Эй, что с тобой?

– Я нехорошо себя чувствую.

– Тебе нужно к врачу?

– Мне нужен кол.

Викки решила, что ослышалась, и указала на столик неподалеку.

– Ролл? Тебе везет, Китайцы как раз принесли роллы.

Эрни почесал живот.

– Думаю, я откажусь.

И он побрёл, пошатываясь, обратно к своему столику. Он чувствовал себя ужасно от вдовьего пика до пят. Экран показывал топографическую карту Румынии. Была ли в происходящем вина Эрни? Мог ли он, сам того не желая, выпустить вампира разгуливать по городу? И если да, как быстро эта отвратительная эпидемия захватит другие страны, вроде тех, чьи столики были в этом спортивном зале. В конце концов, мир тесен.

Следующие три дня все заголовки кричали о ещё трёх нападениях. С теми же подробностями. Ранки, похожие на уколы. Кровопотеря. Это вампир 101.

Эрни нарочно держался подальше от чердака. То, чего ты не видишь, тебе не навредит. Но его всё равно мучила совесть. Происходило что-то кошмарное, и это началось из-за него. Но кто в такое поверит? Разве что Викки ван Слоан.

Эрни нужен был план. Вампиры не были дураками. Они обладали мудростью веков. Идея посетила Эрни во время урока труда. Он снимал последнюю стружку с настенного светильника, который раньше был ящиком для писем. Решение пришло само собой.

Всего пара минут работы на токарном станке, и – эврика! – ножка светильника превратилась в самый настоящий кол… впрочем, письма в ящик ещё можно было класть. Его учитель немедленно исправил пятёрку Эрни на двойку, но испорченные отметки в журнале были не такой уж серьёзной жертвой ради избавления мира от зла.

Не успел Эрни зайти домой, как почувствовал, что что-то не так. Столовую наполняла зловещая аура. Ладно, это было слишком драматично. Но во главе стола, где обычно сидел отец, расположился загадочный незнакомец. Когда Эрни вошёл в столовую, незнакомец поднялся, как подобает джентльмену. Он был высоким, больше двух метров ростом. И красивым какой-то экзотической красотой.

– Наверное, ты Эрнест, – сказал он с восточноевропейским акцентом.

Эрни почувствовал, как земля уходит из-под ног. Он сразу понял, что в его дом на ужин пригласили того самого злодея, который и высосал кровь из Челси Браунинг и других. Сестра Эрни сидела слева от незнакомца, очарованно разглядывая его перстень с гравировкой герба Люпескью. Отец возился с бутылкой Бордо. Мама Эрни выскочила из кухни и схватила Эрни за руку.

– У нас неожиданный гость!

Незнакомец встретил их на полпути к столу, протягивая руку. Ту самую руку, которую Эрни видел цепляющейся за черепицу. Он отказался пожимать её.

– Итак. Кто вас пригласил?

Его отец шагнул вперёд с суровым выражением в глазах.

– Эрни. Пожми руку графу.

Графу! Теперь всё подтвердилось, хотя Эрни уже узнал его по длинному чёрному плащу. Он вовсе не походил на отцовских приятелей из союза сантехников. Рукопожатие графа было похоже на хватку стальных тисков. Оно длилось считаные секунды, но их было достаточно, чтобы Эрни осознал. Граф может с легкостью уничтожить его. Как и всю его семью, если пожелает.

Мама Эрни прервала молчание:

– Это потрясающе! У нас есть знатный родственник. Самый настоящий граф!

Она улыбнулась.

– Дорогой, открывай вино!

Граф сдержанно кивнул:

– Мой титул – пережиток прошлого. Не такой уж я почётный гость.

Он заметил предмет в левой руке Эрни.

– Что это у тебя?

– Настенный светильник. А ещё туда можно класть письма.

– Могу я взглянуть? – граф шагнул ближе, чтобы взять светильник, но Эрни спрятал его за спину. Это вышло немного грубо.

Его мама пришла в ярость:

– Эрни, что на тебя нашло?

Ему не оставалось выбора, кроме как протянуть светильник графу. Тот с интересом его рассматривал, потом перевернул и потрогал пальцем острый кончик.

– Будь осторожен, юный Эрнест. Этим можно и пораниться, не думаешь?

Он протянул светильник обратно Эрни.

– Я-я буду осторожен.

– Я и не сомневался, – кивнул граф.

Отец Эрни позвал их к столу:

– Не будь грубияном, дай графу присесть. Он наверняка устал после долгого путешествия.

– Граф летел сюда всю ночь, – добавила мама Эрни. При других обстоятельствах он бы рассмеялся. Но в этой ситуации не было ничего смешного. Недолго думая, Эрни попросил разрешения выйти, сказав, что ему нужно вымыть руки перед ужином.

– Позволь мне подержать это у себя, Эрнест, – сказал граф, указывая на светильник. – Мне бы не хотелось, чтобы ты поранился.

– Спасибо, я как-нибудь сам.

Эрни выбежал из столовой и нырнул в ванную комнату первого этажа. Там он набрал на телефоне номер Викки и на одном дыхании всё ей рассказал. Та вежливо выслушала его, а потом рассмеялась. Эрни разозлился:

– Я думал, уж ты-то сможешь мне поверить!

– Я верю. Просто… Тебе нужны доказательства.

– Ладно. Какие доказательства?

Викки задумалась.

– Знаю, знаю. Сделай фото! Если на нём никого не окажется, значит, этот некто, кого там не будет, скорее всего, тот самый, кто тебе нужен!

Перейти на страницу:

Все книги серии Особняк с привидениями

Последний путь
Последний путь

Ужасный библиотекарь Амикус Аркейн собрался на покой – ведь покой нужен даже покойникам. Но кто же будет хранить 999 кошмарных историй обитателей Особняка с привидениями и встречать новичков? Похоже, у Амикуса есть подходящий кандидат. Пруденс Пок – известнейший в мире автор историй ужасов. Правда, она уже стара и давно страдает от творческого кризиса… Чем же вдохновить её на создание новой истории? Быть может, прогулкой по Особняку с привидениями? Или отпуском в знаменитой психиатрической лечебнице Шеппертон? А как насчёт встречи с давним кумиром – психиатром с подозрительным прошлым и любовью к Эдгару По? Какой выбор не сделай, сомневаться не приходится – будет страшно…В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Иванович Шукшин , Андрей Иванович Шукшин , Андрей Хведчин , Джон Эспозито , Ника Остожева

Фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки