Читаем Полночь у мадам Леоты полностью

Все эти происшествия обеспечили Дому Халлоуэй зловещую репутацию, и он стал любимым местом исследователей сверхъестественного и патологически любопытных. Но из-за бюрократических проволочек его популярность быстро угасла. В 1955 году землю под ним купила семья Кортланд из Нью-Йорка и заставила власти признать Дом Халлоуэй исторической достопримечательностью, чтобы спасти его от сноса. В сентябре этого же года Дом Халлоуэй снова открыл двери публике, теперь как гостиница.

С этого момента дом вёл себя относительно спокойно, если не считать незначительный эпизод, когда трое постояльцев пострадали из-за падения люстры в холле. Всё разрешилось во внесудебном порядке, и Дом Халлоуэй устоял. Стоит упомянуть, что на протяжении веков плохие вещи случаются везде. Это теория вероятности. Так что старый дом в викторианском стиле с видом на ломаную линию побережья Атлантического океана в двадцати двух километрах к северу от посёлка Кеннебанкпорт и сегодня остаётся популярным местом у туристов.

Прошёл месяц с начала нового туристического сезона, когда Камилла прибыла сюда вместе со своей тётей. Она никогда не слышала о Доме Халлоуэй и потому ничего не знала о его недоброй славе. Её тётя Ру двадцать сезонов проработала здесь главной горничной, прежде чем «получить в наследство» Камиллу так же, как другие наследуют китайский фарфор. Ей было чуть за пятьдесят, и она имела репутацию сурового надсмотрщика. Тётушка Ру никогда не была замужем, а её интерес к детям давно угас. Но будучи сторонницей дисциплины и усердной работы, она верила, что была бы идеальным родителем.

Камилла считала иначе. Она была тринадцатилетней дочерью сестры тётушки Ру, Флоренции, которая умерла пять лет назад. В смирительной рубашке. Недавняя смерть отца Камиллы сделала тётушку Ру законным опекуном племянницы. Если смотреть со стороны, ситуация была выгодна им обеим. Камилла избежала приюта, а тётушка Ру обеспечила себе солидное ежемесячное пособие. Вполне понятно, что Камилла помрачнела и замкнулась в себе. Но в глубине этих печальных серых глаз ещё теплился внутренний свет. Некоторые люди просто рождаются хорошими. Как некоторые дома просто строятся плохими. Но у тётушки Ру было на этот счёт иное мнение.

– Ты неуправляемая как ураган! И такая же безмозглая, – слова тётушки Ру были жестокими и прямолинейными. Камилла не разговаривала с тех пор, как умерла её мама. Врач поставил диагноз «избирательная немота», предположив, что молчание Камиллы – её собственный выбор. Просто у неё больше не было причин говорить. Или петь. Или даже кричать. Тётушка Ру сочувствием не отличалась. Жизнь была жестока ко всем, даже к ней. Особенно к ней.

– Успокойся уже!

Пока они на машине поднимались к дому, тётушка Ру зачитывала список поручений, на её взгляд, довольно скромный.

– Твой первый день будет очень лёгким. Как обустроишься, займёшься холлом. Полы нужно отшлифовать и навести лоск. Ты меня слушаешь?

Камилла смотрела в окно на пролетающие мимо деревья. Цвели фруктовые сады, возвращались краски. Её папа оценил бы вид.

– Камилла! – Камилла повернулась налево, где вид был определённо хуже. У тётушки Ру было жестокое старушечье лицо с холодными безжалостными глазами.

– Врачи сказали, что ты обманщица. Я же говорю, что ты всегда такой была. Ты смогла обдурить своих родителей, особенно папочку. Но я знаю, какая ты на самом деле. Уродливые вещи всегда завёрнуты в красивую упаковку. Ты уродлива, Камилла. А теперь ты со мной. Боже, за что нам всё это!

Камилла не показала ни единой эмоции и вернулась к разглядыванию деревьев. Всё внутри неё онемело. Слишком сильно, чтобы смеяться, плакать или кричать. У тётушки Ру насчёт её «фальшивых» страданий было своё мнение. Она пытается свести меня с ума, дьявол с ангельским личиком. Хочет упечь меня в психлечебницу, как мою сестру!


Машина свернула на частную дорогу, по краям которой росли груши и яблони и которая вела в Дом Халлоуэй. Да, Камилла была уверена, её папе здесь бы понравилось.

Когда они прибыли, Дом Халлоуэй был ещё пуст. Остальной персонал не появится здесь ещё неделю. Сам дом был красивым особняком в викторианском стиле, со сводчатыми потолками и уютными каминами из кирпича. В нём была двадцать одна комната разного размера. Помещения были ультрасовременными для времени его постройки, времени, когда телефон и Интернет были лишь выдумкой из фантастических романов. Несмотря на старину, Дом Халлоуэй неизменно удерживал место в рейтинге двадцати лучших гостиниц Северной Америки.

Тётушка Ру проводила Камиллу вверх по главной лестнице, хвастаясь знаменитыми постояльцами Халлоуэй: двумя вице-президентами, множеством известных писателей и даже кинозвездой прошлых лет Дианой Дарвин. Но она ничего не упомянула о его знаменитых ужасах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Особняк с привидениями

Последний путь
Последний путь

Ужасный библиотекарь Амикус Аркейн собрался на покой – ведь покой нужен даже покойникам. Но кто же будет хранить 999 кошмарных историй обитателей Особняка с привидениями и встречать новичков? Похоже, у Амикуса есть подходящий кандидат. Пруденс Пок – известнейший в мире автор историй ужасов. Правда, она уже стара и давно страдает от творческого кризиса… Чем же вдохновить её на создание новой истории? Быть может, прогулкой по Особняку с привидениями? Или отпуском в знаменитой психиатрической лечебнице Шеппертон? А как насчёт встречи с давним кумиром – психиатром с подозрительным прошлым и любовью к Эдгару По? Какой выбор не сделай, сомневаться не приходится – будет страшно…В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Иванович Шукшин , Андрей Иванович Шукшин , Андрей Хведчин , Джон Эспозито , Ника Остожева

Фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки