Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Смотрите, я дурак, а ума у меня все-таки хватило, чтобы догадаться, что мой хозяин в некотором роде негодяй. В каком роде — не важно, важно, что негодяй. Не родился еще тот человек, который скажет, что я влюблен. А между тем я действительно влюблен. Целая шестерка лошадей не вытянет из меня, в кого я влюблен. А между тем это — женщина. Но какая женщина — этого я и самому себе не скажу. Положим, я-то знаю, что она — коровница. И знаю, что она уже не девушка, о ней ходят дурные толки. И все-таки она девушка, потому что она девушка у своего хозяина и работает у него за плату. А всяких штук она знает — что твоя водолазная собака[156]. А для крещеного человека это уже много. Вот роспись ее добродетелей. (Достает бумагу.) Во-первых, она может приносить и носить. Большего не может и лошадь. Нет, лошадь может только носить, приносить она не может. Значит, она лучше, чем любая кляча. Во-вторых, она умеет доить. Большое достоинство для девушки, если только руки у нее чистые.

Входит Спид.

Спид

Здорово, синьор Ланс, что это вы читаете?

Ланс

Я не вычитаю, а складываю.

Спид

Ты опять за старое — все слова наизнанку выворачивать. Какие новости в твоей бумажке?

Ланс

Самые черные, какие ты видел.

Спид

Почему же они черные?

Ланс

Потому что написаны чернилами.

Спид

Дай-ка прочесть.

Ланс

Постыдился бы, дурак! Ты и читать-то не умеешь.

Спид

А вот врешь. А вот умею.

Ланс

А вот я тебя проверю. Отвечай: кто тебя родил?

Спид

Кто же, как не сын моего дедушки?

Ланс

Ах ты, невежественная башка! Не твоего дедушки сын, а твоей бабушки! Вот и видно, что ты читать не умеешь.

Спид

Давай, давай, дурак! Покажи, что там написано, в твоей бумаге.

Ланс

Смотри. И да поможет тебе святой Николай[157].

Спид

(читает)

«Во-первых, она умеет доить».

Ланс

Да, это она умеет.

Спид

«Во-вторых, она умеет варить пиво».

Ланс

И отсюда поговорка: благослови тебя небо, ты хорошо варишь пиво.

Спид

«Также она умеет шить».

Ланс

Это все равно что спросить: шить она также умеет?

Спид

«А еще она умеет вязать».

Ланс

Так разве станет мужчина отдавать свои чулки какой-нибудь девке, если жена его сама умеет вязать?

Спид

«Еще она умеет мыть и катать».

Ланс

Это уже особая добродетель: не мытьем, так катаньем.

Спид

«Еще она умеет прясть».

Ланс

А если прялкой она умеет зарабатывать на пропитание, то, значит, Ланс вовсю запустит колесо фортуны.

Спид

«Дальше: у нее множество безымянных добродетелей».

Ланс

Это значит: побочных добродетелей, как бы прижитых со стороны. У них нет отца и поэтому нет имени.

Спид

Дальше следуют ее недостатки.

Ланс

По пятам за ее достоинствами.

Спид

«Первое: не целовать ее натощак, у нее дурной запах изо рта».

Ланс

Ну, этот недостаток можно исправить завтраком.

Спид

«Дальше: она сластена».

Ланс

Значит, постоянно примешивает к дурному запаху хороший.

Спид

«Дальше: она разговаривает во сне».

Ланс

Ну, это не имеет значения, лишь бы она не спала разговаривая.

Спид

«Дальше: она скупа на слова».

Ланс

Какой болван записал это в недостатки! Если женщина не болтлива, это величайшая добродетель. Очень прошу тебя: вычеркни это отсюда и запиши в число главных достоинств.

Спид

«Дальше: она норовиста».

Ланс

Тоже вычеркни: это же у них от Евы. Лишить женщину такого наследства просто невозможно.

Спид

«Дальше: она беззуба».

Ланс

Тем лучше, я сам люблю корки.

Спид

«Дальше: она сварлива».

Ланс

Это не важно. Раз у нее нет зубов, она не укусит.

Спид

«Дальше: она любит выпить».

Ланс

Ну что ж, если спиртное хорошего качества, пускай пьет. Она не захочет, так я выпью. Хорошую вещь надо ценить.

Спид

«Дальше: она слишком щедра».

Ланс

На разговоры? Нет, конечно, — тут написано, что она скупа на слова. На деньги? Пустое! Деньги всегда будут у меня. Ну, а на другие вещи — пускай. Ничего не поделаешь. Ладно, поехали дальше.

Спид

А дальше вот что: «У нее больше волос, чем ума, больше недостатков, чем волос, и больше денег, чем недостатков».

Ланс

Стой, стой. Я хочу на ней жениться, а по этой статье я дважды или трижды решал и да и нет. Прочти еще раз.

Спид

«У нее больше волос, чем ума».

Ланс

Больше волос, чем ума? Может быть; и я это докажу. Крышка солонки накрывает солонку, и, значит, ее больше, чем соли. Волосы покрывают голову, значит, их больше, чем ума в голове, потому что большее всегда больше, чем меньшее. Продолжай.

Спид

«Больше недостатков, чем волос».

Ланс

Вот это чудовищно. О, если бы этого пункта не было!

Спид

«И больше денег, чем недостатков».

Ланс

А вот уж это обстоятельство скрашивает все недостатки. Конечно, я на ней женюсь, и если так случится, — ведь нет ничего невозможного...

Спид

Что тогда?

Ланс

Тогда я тебе скажу, что твой хозяин уже целый час ожидает тебя у Северных ворот.

Спид

Меня!

Ланс

Тебя! А кто ты такой? Он поджидал людей и почище тебя.

Спид

Значит, я должен идти к нему?

Ланс

Ты должен бежать к нему! Ты здесь проторчал так долго, что идти к нему у тебя уже нет времени.

Спид

Почему же ты молчал? Пропади они пропадом, твои любовные письма! (Уходит.)

Ланс

Всыплют ему за то, что он читал мое письмо. Болван неотесанный! Сует нос в чужие секреты! Пойду за ним. Хоть настроенье лучше станет, если ему взбучку дадут! (Уходит.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия