Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Пишите ей, что на алтарь любвиПриносите вы слезы, стоны сердца, —Все в жертву столь великой красоте!Испишете чернила — продолжайтеЧертить хоть кровью пламенные строки.Орфей, создав магическую лютню,Поэтов жилы взял для вещих струн[158],И золотыми звуками онаСмягчила сталь и вековые скалы,И приручала львов, и заставлялаЛевиафана[159], чудище морское,Покинув глубь, плясать на берегу.Отдав свой день созданью чудных песен,Ступайте ночью под окно любимойИ, пригласив искусных музыкантов,Игрой и пеньем тешьте слух ее.С молчаньем ночи так согласны звукиТоскующей, зовущей серенады,И для победы нет пути другого.

Герцог

Лишь тот, кто любит, может так учить.

Турио

Я твой совет сегодня же исполню,Наставник мой, любезный мой Протей.Прошу тебя, пойдем со мною в город —Наймем оркестр. А я как раз сегодняВеликолепный выучил сонет.Его спою — и будет он началомЛюбовной битвы.

Герцог

В добрый час, синьоры.

Протей

Мы до обеда, герцог, ваши слуги,А там — в поход.

Герцог

О нет, не тратьте время.Я отпускаю вас, мои друзья.

Уходят.

Акт IV

Сцена 1

Лес между Миланом и Вероной.

Входят несколько разбойников.

Первый разбойник

Друзья, держитесь крепко, вот прохожий.

Второй разбойник

А хоть бы десять — бейте их, не трусьте!

Входят Валентин и Спид.

Третий разбойник

Стойте, синьоры, отдайте все, что имеете, не то мы свяжем вас и все отнимем.

Спид

Хозяин, мы погибли. Это злодеи, убивающие всех путешественников.

Валентин

Друзья мои...

Первый разбойник

Ошибка, синьор, мы ваши враги.

Второй разбойник

Молчи, послушаем, что он скажет.

Третий разбойник

Правильно. Клянусь моей бородой, он хороший человек.

Валентин

Так знайте же, мне нечего терять.Ко мне судьба относится враждебно,И все мое богатство — в той одежде,Которая на мне.

Второй разбойник

Куда идете?

Валентин

В Верону.

Первый разбойник

Откуда вы?

Валентин

Из Милана.

Третий разбойник

И долго жили там?

Валентин

Да больше года.Но был бы там и ныне, если б злаяСудьба не встала на моем пути.

Первый разбойник

Вы изгнаны?

Валентин

Да, изгнан.

Второй разбойник

А за что же?

Валентин

За то, о чем мне тяжко вспоминать.Я в стычке заколол там человекаИ все еще раскаиваюсь в том.Но я убил его на поединке,А не ударом в спину.

Первый разбойник

Если так,Поверьте, вам раскаиваться не в чем.И вас изгнали за такой пустяк?

Валентин

И хорошо, что обошлось лишь этим.

Второй разбойник

Вы знаете чужие языки?

Валентин

Да, в юности поездил я немало,А в общем, я судьбой не избалован.

Третий разбойник

Ручаюсь плешью старого монахаИз удалой ватаги Робин Гуда[160],Он подходящий атаман для нас!

Первый разбойник

Он мне по сердцу. Господа, два слова!

Спид

Хозяин, принимайте предложенье,Займитесь честным воровством.

Валентин

Молчи ты!

Второй разбойник

Не связаны ли в жизненном путиВы с кем-нибудь?

Валентин

Нет, лишь с моей судьбою.

Третий разбойник

Так знайте, между нами есть дворяне, —Слепое буйство юности безумнойНас от людей достойных удалило.Я сам был изгнан из родной ВероныЗа то, что вознамерился похититьВоспитанницу герцога.
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия