Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

У готов полководцем — храбрый Люций?Весть гибельная: никну головой,Как цвет в мороз или трава под вихрем.Да, вот оно, начало наших бедствий:Простым народом очень он любим;Я слышал сам, как говорили, —Когда бродил как частное лицо, —Что Люций незаконно изгнан был,И цезарем его иметь желали.ТамораК чему боязнь? Не укреплен ли город?СатурнинНо Люций в милости у горожан,И против нас они его поддержат.ТамораКак в имени, имей величье в мыслях.Затмят ли солнце мошки, в нем летая?Орел дает и малым пташкам петь,О том, что на уме их, не заботясь,Уверенный, что тенью крыл своихОн при желанье прекратит их пенье:Так не заботься о смутьянах Рима.Развеселись и знай ты, император, —Я старика Андроника прельщуСловами сладостнее и опасней,Чем клевер для овцы, живец для рыбы:Одна бывает ранена крючком.От корма сладкого другая гибнет.СатурнинЗа нас просить не станет сына он.ТамораНо, если Тамора упросит, — станет.Слух старческий сумею я задобритьПосредством обещаний золотых;Пусть неприступно сердце, глухи уши, —Ушам и сердцу мой язык — приказ.

(Эмилию.)

Ступай вперед послом от нас, — скажи,Что цезарь с Люцием в переговорыВступить желает, для свиданья домЕго отца, Андроника, назначив.СатурнинИсполни поручение достойно;И, если он заложников захочетДля верности, пусть выберет их сам.ЭмилийЯ в точности исполню ваш приказ.

(Уходит.)

ТамораЯ к старому Андронику отправлюсь;Склоню его со всем моим искусствомОт храбрых готов Люция отвлечь.Так будь же снова весел, император,Сладчайший цезарь! Позабудь тревогиИ спрячься в сети хитрости моей.СатурнинСтупай скорей и убеди его.

Уходят.

<p>Акт V</p><p>Сцена 1</p>

Равнина близ Рима.

Трубы.

Входят Люций и готы с барабанами и знаменами.

ЛюцийИспытанные воины, друзья,Великий Рим шлет письма, где мне пишутО том, как цезаря там ненавидятИ как нетерпеливо все нас ждут.Итак, вожди, согласно с саном вашим,Из гордости обид не потерпитеИ, в чем бы ни нанес ущерб вам цезарь,Вознагражденья требуйте втройне.Первый готТы, смелый отпрыск доблестного Тита,Чье имя, нас страшившее, нам — радость,Чьи подвиги высокие презреньемВознаградил неблагодарный Рим,Доверься нам: пойдем вслед за тобою,Как жалящие пчелы в знойный деньЗа маткою летят на луг цветущий,И Таморе проклятой отомстим.ГотыЧто он сказал, то все мы повторяем.ЛюцийБлагодарю его и вас усердно.Кого ведет к нам этот честный гот?

Входит второй гот, ведя Арона с ребенком на руках.

Второй гот
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия