Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Что скажете? Хотите с ним остаться,Пока я к императору схожу,Чтоб рассказать, как удалась мне шутка?Его причудам потакайте, льстите,Беседуйте, пока я не вернусь.Тит

(в сторону)

Я знаю их, хоть им кажусь безумцем.В их собственные сети всех поймаю, —И матку и проклятых адских псов.ДеметрийСтупай же, матушка, оставь нас здесь.ТамораПрощай, Андроник. Месть идет, чтоб сетиРасставить для врагов твоих на свете.ТитЯ знаю, сладостная Месть, прощай.

Тамора уходит.

ХиронСкажи, старик, что ты готовишь нам?ТитДовольно дела у меня найдется. —Кай, Валентин, сюда идите! Публий!

Входят Публий и другие.

ПублийЧего же хочешь ты?ТитКто эти двое?ПублийДеметрий и Хирон, два наших принца.ТитСтыдись, стыдись! Жестоко ты ошибся.Убийством и Насильем их зовут.А потому вяжи их, милый Публий. —Кай, Валентин, их за руки хватайте.О, как давно я ждал такого часа,И вот — дождался; так скрутите крепчеИ рты заткните, лишь начнут кричать.

(Уходит.)

Публий и другие хватают Деметрия и Хирона.

ХиронНе сметь! Мы сыновья императрицы.ПублийМы потому приказ и выполняем.Заткните рты им, пусть они умолкнут.Надежно связаны? Вяжите крепче.

Входят Тит и Лавиния; он несет нож, она — таз.

ТитСмотри, Лавиния, врагов связали. —Заткните рты им, пусть они молчатИ страшные слова мои услышат. —О подлые Деметрий и Хирон,Источник этот загрязнили вы,С зимой своей ее смесили лето;Убили мужа и за грех тот подлыйЕе двух братьев на смерть обрекли;Мне руку отрубили для забавы;Язык и обе руки, то, что рукИ языка дороже, — непорочность, —Насильем отняли вы у нее.Что вы сказали б, разреши я вам?Стыд помешал бы вам просить пощады.Так слушайте, как стану вас пытать:Рукой оставшейся я вас зарежу,Лавиния же таз меж двух обрубковВозьмет, чтоб кровь преступную собратьСо мной пирует ваша мать и МестьюСебя зовет, безумцем мнит меня.Так вот, я в порошок сотру вам кости,Из них и крови тесто приготовлю.Из теста сделаю два пирога —Два гроба для голов презренных ваших,И вашу мать, бессовестную шлюху,На славу угощу: пусть, как земля,Она пожрет свое же порожденье.Вот пир, к которому я звал ее,Вот блюдо, что должно ее насытить.Лютей, чем к Филомеле, к дочке были, —Лютей, чем Прокна, буду отомщен.Подставьте глотки. — Подойди, Лавиния.

(Перерезает горло Деметрию и Хирону.)

Кровь собери. Когда ж они умрут,Я в мелкий порошок сотру их костиИ с этой скверной жидкостью смешаю,Чтоб головы их в тесте том запечь.Иди, иди, готовить помоги;Пир более жестокий и кровавыйХочу устроить я, чем пир кентавров[51].Тащите их; как повар, постараюсьК приходу матери сготовить их.

Уходят, унося трупы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия