Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

(изнутри)

Она не плачет; бейте, ничего!Антифол ЭфесскийТы, милашка, будешь плакать, как ее собьем.Люс

(изнутри)

Мы для вас колодок пару без труда найдем.Адриана

(изнутри)

Кто стучит так нагло в двери, беспокоя нас?Дромио Сиракузский

(изнутри)

Да, хорошие ребята в городе у вас!Антифол ЭфесскийЭто ты, жена? Вели же, чтоб открыл он нам.Адриана

(изнутри)

Что? Жена твоя, бездельник? Убирайся вон!Дромио ЭфесскийВ час расплаты и «бездельник» будет вам зачтен.АнджелоНи привета, ни обеда; коли так — уйдем.БальтазарДа, мы спорили, что лучше, и остались ни при чем.Дромио Эфесский

(Антифолу Эфесскому)

У дверей стоят ведь гости — приглашайте в дом!Антифол ЭфесскийВетром, что ли, нам надуло чертовщину эту?Дромио ЭфесскийХорошо, что вам случилось быть тепло одетым.Мерзни здесь! Пирог горячий, да не нам назначен;Как козел, начнет бодаться, кто так одурачен.Антифол ЭфесскийПринеси скорее лом мне: дверь я разобью.Дромио Сиракузский

(изнутри)

Разбивай, что разобьется; я ж — башку твою.Дромио ЭфесскийЭх, слова ведь только ветер: что же ими драться?Замолчишь ты очень скоро, только б нам ворваться!Дромио Сиракузский

(изнутри)

И удары будут, олух! Поспешишь уйти.Дромио ЭфесскийДа ушел-то я давно уж; надо бы войти.Дромио Сиракузский

(изнутри)

Ну, сперва без перьев птицу нужно принести.Антифол ЭфесскийЛом добудь мне у соседей, будем дверь долбить.Дромио ЭфесскийЛом? Долбить? Без перьев галку, значит, вам добыть[68]?Это можно! Плут, ты слышишь? Птицу мы найдемИ потом тебя ощиплем — будешь голым соколом.Антифол ЭфесскийСтупай скорей и принеси мне лом.БальтазарТерпенье, сударь! Не годится это:Вы штурмовать свою ж хотите честь;Вы шумом навлечете подозреньяНа добродетель собственной жены.Ручаются прожитые года,Все поведение ее и скромностьЗа то, что есть теперь у ней причинаПред вами двери дома затворить.Она потом вам объяснит ее.Послушайтесь меня: уйдем спокойноИ сядем в «Тигре» вместе за обед;А вечером вернетесь вы одинУзнать, зачем вас в дом ваш не пускали.Но, если силой вы ворветесь в дверьСредь бела дня, когда полна вся площадь, —Чего о вас толпа не наплетет?И клевета, направленная дерзкоНа вашу незапятнанную честь,Проникнет всюду, даже и в могилу, —Дурная слава держится в потомстве;Она и вас самих переживет, —Вселившись в дом, она уж не уйдет.Антифол ЭфесскийВы правы: я уйду отсюда мирноИ даже постараюсь весел быть.Я знаю здесь веселую девчонку —Лицом красива, бойкостью милаИ умница; жена моя не раз(Но, право, без достаточной причины)К ней ревновала. Так теперь пойдемОбедать с ней.

(К Анджело.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия