Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

А вы домой зайдите,Возьмите цепь — готова уж она,Я думаю, — и приходите с нейВ дом «Дикобраза», где сберемся мы;Девчонка там живет. Хочу цепочку(Моей супруге назло) подаритьХозяйке пира. Но поторопитесь!Когда мои мне двери закрывают,Стучусь к другим: там, может, принимают.АнджелоВам обождать меня часок придется.Антифол ЭфесскийНедешево мне шутка обойдется!

Уходят.

<p>Сцена 2</p>

Там же.

Входят Люциана и Антифол Сиракузский.

ЛюцианаКак, Антифол, могли вы так забытьСвой долг? Ужель назначено судьбинойРосткам любви во дни весны загнить,Дворцу любви так скоро пасть руиной?Коль вас расчет толкнул на брак с сестрой,Платите ей за деньги честно лаской;И, если страсть теперь влечет к другой,Таите грех; грешите, но с опаской.Пусть не прочтет о нем у вас в глазахМоя сестра: язык, как лжесвидетель,Скрывать позор научится в словах;Пусть ваш порок рядится в добродетель.Вид чистоты учитесь сохранять,Святым казаться даже в прегрешенье.Зачем сестре измены ваши знать?Какой же вор кричит о преступленье?Двойное зло — женой пренебрегатьИ ей кричать об этом каждым взглядом.Ведь грех и славу может порождать,Коль нет злых слов с дурным поступком рядом.Бедняжки мы! Хоть тень любви нам дав,Утешьте нас: ведь верим так легко мы!Отнявши руку, дайте хоть рукав;В орбите вашей мы, вослед влекомы.Мой милый брат, вернитесь же туда,Сестру утешьте, с ней побудьте вместе;И ложь вам во спасение, когдаОкончить ссору может голос лести!Антифол СиракузскийПрекрасная! Как вас зовут, не знаю;Не ведаю столкнувших нас чудес;Вы сами чудо: прелесть неземнаяВелит вас счесть посланницей небес.О дивная! Я б счастлив был, когда быПомочь земному грубому умуРешились вы; растерянный и слабый,Я скрытый смысл слов ваших не пойму.Зачем душе доверчивой велитеВ пространствах неизвестности блуждать?Богиня вы? Пересоздать хотите?Покорен я, готов другим я стать!Но все ж пока собою остаюсь я.Та женщина в слезах — мне не жена;Совсем не к ней, не к ней душой стремлюсь я:Вам, а не ей над сердцем власть дана.О, не влеки меня, морская дева,В пучину слез, излитую сестрой:Мани к себе всей прелестью напеваИ златом кос, раскинутых волнойНа ложе вод серебряных. Плененный,Я лягу сам, чтоб сном любви уснуть;Умру, блаженством смерти упоенный,Когда Любовь способна потонуть.ЛюцианаБезумны вы, что говорите так.Антифол СиракузскийЯ ослеплен, и сам не знаю как[69].ЛюцианаТак пусть порок вам не слепит очей.Антифол СиракузскийЯ ослеплен игрой твоих лучей,Мой дивный свет!ЛюцианаСпешите же к жене!Антифол СиракузскийЛюбовь моя! Во мраке слепнуть мне?ЛюцианаВ сестре моей для вас любовь и свет.Антифол СиракузскийВ сестре сестры.
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия