Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

И в клетках соловьи залились трелью.Захочешь спать? Положим на постель,Нежнее, и роскошнее, и мягчеСемирамиды[99] сладостного ложа.Гулять пойдешь? Усыплем путь цветами.Кататься хочешь? Оседлаем ко́ней,Заблещут жемчуг, золото на сбруе.Ты любишь соколиную охоту?Взлетит твой сокол жаворонка выше.Пойдешь на зверя? Лай твоих собакЗаставит отозваться свод небесныйИ эхом прозвучит из недр земли.Первый слугаТравить захочешь? Полетят борзыеБыстрей оленя и резвее лани.Второй слугаКартины любишь? Их мы принесем.Изображен Адонис у ручьяИ Цитерея, скрытая в осоке[100],Колеблемой ее дыханьем легким,Как нежным дуновеньем ветерка.ЛордТебе покажем мы, как деву ИоСумел Юпитер захватить врасплох[101].Все точно нарисовано, как было.Третий слугаИль Дафну, что бредет в тернистой чаще,Изранив ноги нежные до крови;В слезах глядит на это Аполлон[102].И кажется, что все воочью видишь,Так верно переданы кровь и слезы.ЛордТы — лорд, пойми; не кто иной, как лорд!Красавица жена твоя прекраснейЛюбой из женщин нашего столетья.Первый слугаПока она не портила лицоРучьями слез, из-за тебя пролитых,Она была всех женщин в мире краше;Да не уступит и теперь любой.СлайЯ — лорд? И у меня жена — красотка?Я, может, сплю? Иль спал я до сих пор?Не сплю! Я говорю, я вижу, слышу,Тут сладко пахнет, мягкие все вещи.Ей-богу, кажется, я вправду лорд,Не медник вовсе, не Кристофер Слай.А ну, ведите-ка сюда женуИ дайте, повторяю, кружку эля.Второй слугаУгодно ль вымыть руки, ваша светлость?Мы счастливы, что к вам вернулся разум,Что вспомнили, кто вы такой, милорд.Вы спали крепким сном пятнадцать летИ, даже пробуждаясь, тоже спали.СлайПятнадцать лет! Ей-ей, вздремнул недурно!И я не разговаривал все время?Первый слугаНет, говорили, только очень странно.Вы, лежа в этой комнате прекрасной,Кричали, что вас вышибли за дверь,Трактирщицу ругали беспощадноИ в суд грозились потянуть ееЗа то, что эль недоливает в кружки;Иль начинали кликать Сайсли Хеккет.СлайНу да! Это дочка трактирщицы.Третий слугаВам не знакомы ни трактир, ни дочка,Ни те, кого вы называли здесь,Ни Стивен Слай, ни Старый Джон Непс-Сало[103],Ни Питер Терф, ни Генри Пимпернел,И не десятки им подобных лиц,Которых не знавал никто на свете.Слай

Ну, возблагодарим же тебя, господи боже, за то, что я исцелился!

Все

Аминь.

СлайСпасибо; но и ты не прогадаешь.

Входит паж, переодетый дамой, за ним слуга.

ПажКак чувствует себя милорд сегодня?СлайОтлично чувствую. Еды здесь вдоволь.А где моя жена?ПажЯ здесь, милорд. Что приказать угодно?СлайЖена моя? Что ж не зовете мужем?Для слуг я лорд, а вам я муженек.Паж
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия