Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Вы муж мой и милорд. Милорд и муж,А я жена, и вам во всем послушна.СлайНу ясно! — Как мне звать ее?ЛордМадам.СлайМадама Элс или мадама Джен[104]?ЛордМадам — и все. Так жен зовут вельможи.СлайМадам жена! Мне сказывают, спал я;Проспал пятнадцать лет, а то и больше.ПажА мне казалось — три десятка летЯ лишена супружеского ложа.СлайДолгонько! — Слуги, убирайтесь вон. —Мадам, разденьтесь живо, и в постель!ПажО трижды благородный лорд, молю васКо мне не прикасаться ночь, иль две,Или хотя бы до захода солнца;Врачи мне настоятельно велели,Боясь, чтоб к вам недуг не возвратился,Супружеского ложа избегать —И в этом оправдание мое.Слай

Да ведь дело так обстоит, что долго ждать мне невтерпеж. Но и заболеть этими снами мне опять же не хочется. Придется, видно, подождать, невзирая на плоть и кровь.

Входит слуга.

СлугаАктеры вашей светлости, узнав,Что вам полегче, разыграть хотятКомедию веселую пред вами.По мнению врачей, полезно это,Печаль вам чересчур сгустила кровь,А меланхолия родит безумье.Вам представленье нужно посмотреть,Настроившись на радость и веселье;Они ведь изгоняют тьму недуговИ помогают людям жизнь продлить.Слай

Ладно уж; пусть себе играют. А это что будет — святочная потеха или акробаты?

Паж

Нет, это презабавная вещица.

Слай

Из домашних вещиц, что ли?

Паж

Нет, что-то вроде хроники.

Слай

Ну что ж, посмотрим. Давай-ка, мадама жена, садись со мной рядком, и будь что будет. Один раз молоды бываем.

<p>Акт I</p><p>Сцена 1</p>

Падуя. Площадь.

Входят Люченцио и Транио.

ЛюченциоСбылось мое заветное желаньеУвидеть Падую, наук питомник,И наконец в Ломбардию я прибыл —Волшебный сад Италии великой.Благодаря отцу, его заботамИ доброму ко мне расположенью,Я заручился обществом твоим,Испытанный слуга мой, верный Транио.Здесь заживем и в добрый час приступимК познанию наук и изысканьям.Родился в Пизе я. Был город этотДавно прославлен именами гражданДостойнейших; средь них и мой отецВинченцио из рода Бентиволио;Торговлю с целым миром он ведет.А я был во Флоренции воспитанИ должен оправдать его надежды,Украсив добродетелью богатство.Вот почему я, Транио, займусьТой областью науки философской,Которая трактует нам, что можноЛишь добродетелью достигнуть счастья.Что скажешь ты? Ведь, оставляя Пизу,Я в Падую спешил как человек,Которого влечет из мелководьяСкорее погрузиться в глубинуИ утолить в ней жажду до отказа.Транио
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия