Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Движенье губ коралловых я видел;Струило аромат ее дыханье;Все в ней святым казалось и прекрасным.ТраниоНу, надо в чувство привести его! —Опомнитесь, синьор! Уж раз влюбились,Так потрудитесь шевелить мозгами,Чтоб девушку добыть. Вот дело в чем:Сестра у ней сварлива, точно ведьма;Пока отец не сплавит замуж старшей,Сидеть в девицах вашей милой, сударь.Он для того на ключ ее и запер,Чтоб ей не докучали женихи.ЛюченциоАх, друг мой, как жесток ее отец!А ты слыхал, что он нанять желаетНаставников для обученья дочки?ТраниоЕще бы, сударь! И кой-что придумал.ЛюченциоИ я придумал тоже.ТраниоНу, хозяин,Ручаюсь, наши планы совпадут.ЛюченциоСкажи мне прежде свой.ТраниоХотите выУчителем явиться в дом к БаптистеИ девушку наукам обучать —Вот план ваш!ЛюченциоВерно. Выполним его!ТраниоНемыслимо! А кто здесь будет житьКак сын Винченцио, скажите, сударь?Учиться будет кто, и дом вести,Пиры давать и приглашать друзей?ЛюченциоДа перестань! Я все уже обдумал.Мы не знакомы в Падуе ни с кем,А ведь по лицам нашим не узнать,Кто господин, а кто слуга; так вот,Отныне господином станешь ты!Ты дом веди и управляй прислугой,А я прикинусь неаполитанцемИль бедняком каким-нибудь из Пизы.Так, значит, решено! Разденься, Транио,Возьми-ка плащ мой и цветную шляпу[113],Придет Бьонделло — пусть тебе он служит,А я велю помалкивать ему.ТраниоДа, это никогда не помешает. —

Они обмениваются платьями.

Ну что ж, синьор, раз вам по вкусу это,Во всем обязан я повиноваться.Отец ваш мне сказал перед отъездом:«Старайся сыну услужить во всем», —Хоть, правда, он имел в виду другое...Но я охотно превращусь в ЛюченциоИз-за того, что я люблю Люченцио.ЛюченциоИ потому, что сам Люченцио любит.О, дай мне стать рабом, чтоб той добиться,Чей образ взор мой раненый пленил! —А, вот он, плут!

Входит Бьонделло.

Ты где же пропадал?Бьонделло

Где я пропадал? Нет, как это вам нравится? Вы-то сами куда пропали? Хозяин, это мой друг Транио украл у вас платье? Или вы у него украли? А может быть, вы обокрали друг друга? Ради бога, скажите, что случилось?

ЛюченциоБездельник, подойди, шутить не время.Веди себя с делами сообразно.Меня спасая, Транио решилПринять мой вид, надев мою одежду,А мне отдал свою. Вот дело в чем:Сойдя на берег и ввязавшись в драку,Убил я человека и теперьБоюсь, как бы меня не опознали.Теперь служить, как мне, ты должен Транио,Я ж должен скрыться, чтобы жизнь спасти.Ты понял?БьонделлоЯ? Нет, ни черта не понял.ЛюченциоТы имя Транио забудь отныне.Нет Транио! Он стал теперь Люченцио.БьонделлоТем лучше для него. Вот мне бы так!Транио
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия