Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Так, значит, вы тот самый человек,Что всем, а в том числе и мне, поможет!Ну, если лед сумеете разбитьИ, подвиг совершив, добьетесь старшей,Освободивши младшую для нас, —Тогда счастливый обладатель БьянкиПред вами не останется в долгу.ГортензиоПрекрасно рассудили вы и здраво,Но так как вы и сами влюблены,То вам придется с нами наравнеВознаградить синьора за услугу.ТраниоО да, я не замедлю, в знак чегоПрошу под вечер всех ко мне собратьсяИ выпить за здоровье нашей милой.Давайте поступать как адвокаты —В делах браниться, пить же сообща.Грумио и БьонделлоВот это предложенье! Ну, идем.ГортензиоДа, я не знаю предложенья лучше.Ну что ж, добро пожаловать, Петруччо!

Уходят.

<p>Акт II</p><p>Сцена 1</p>

Падуя. Комната в доме Баптисты.

Входят Катарина и Бьянка.

БьянкаНе издевайся надо мной, сестрица:Ведь и сама себя ты унижаешь,Меня в рабу пытаясь превратить.Обидно мне! Я все наряды этиОтдам тебе, лишь развяжи мне руки;Да, все мои одежды, вплоть до юбки.И все исполню, что ты ни прикажешь;Мой долг святой — повиноваться старшим.КатаринаСкажи сейчас же, кто из жениховТебе милей. Смотри, не притворяйся!БьянкаПоверь, сестрица, среди всех мужчинМне ни один доныне не встречался,Кому б я оказала предпочтенье.КатаринаЛжешь, душечка! А это не Гортензио?БьянкаТебе он нравится? Так я самаПохлопочу, чтоб он тебе достался.КатаринаА, значит, ты предпочитаешь деньгиИ Гремио хотела бы в мужья?БьянкаКак! Ревновать ко мне ты можешь Гремио?Нет, шутишь ты — теперь я понимаю,И ты шутила надо мной все время.Сестрица Кет, ну развяжи мне руки.КатаринаШутила я? Тогда и это шутка?

(Бьет ее.)

Входит Баптиста.

БаптистаДа что ж это такое? Ну и наглость! —Ты, Бьянка, отойди. Бедняжка! Плачет!Сядь вышивать, не связывайся с ней.

(Катарине.)

Стыдилась бы! Вот дьявольский характер!Обидела сестру. А ведь онаТебя не задевает: хоть словечкоТы от нее наперекор слыхала?КатаринаОна меня своим молчаньем бесит!Я этого не в силах перенесть!

(Бросается к Бьянке.)

БаптистаВ моем присутствии! — Ступай-ка, Бьянка.

Бьянка уходит.

КатаринаВы не выносите меня, я знаю,Все — для нее. Она получит мужа,А мне остаться старой девой, что ли,И из-за вас в аду мартышек нянчить[122]?Молчите! Сяду вот и буду плакать,Пока мне не удастся отомстить.

(Уходит.)

БаптистаНу есть ли кто несчастнее меня! —Сюда идут...

Входят Гремио, Люченцио, бедно одетый, Петруччо, Гортензио под видом музыканта, Транио и Бьонделло с лютней и книгами.

Гремио

День добрый, сосед Баптиста.

Баптиста

Здравствуйте, сосед Гремио. Бог в помощь вам, синьоры.

ПетруччоИ вам, синьор. Скажите, вы отецПрекрасной и любезной Катарины?БаптистаЕсть Катарина-дочка у меня.ГремиоВы слишком прямо; надо постепенно.Петруччо
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия