Не для того ли я сюда приехал?Да разве слух мой к шуму не привык?Да разве не слыхал я львов рычанья?Не слышал, как бушующее мореБесилось, словно разъяренный вепрь?На бранном поле пушек не слыхал я,Или с небесным громом не знаком?В пылу сраженья я не слышал, что ли,Сигналов боевых и ржанья ко́ней? —А мне твердят о женском языке!Да он и вполовину не трещит,Как на огне у фермера каштаны.Пугайте им детей!ГрумиоУж он не струсит!ГремиоПослушайте, Гортензио!Мне кажется, синьор явился кстати —На счастье нам и самому себе.ГортензиоЯ обещал, что мы участье примем,Расходы оплатив по сватовству.ГремиоДа, безусловно, только б он женился.Грумио(в сторону)
Хотел бы так в обеде быть уверен.Входят Транио, богато одетый, и Бьонделло.
ТраниоХрани вас бог, синьоры! Смею ль яСпросить у вас, как лучше мне пройтиК любезному Баптисте Минола?БьонделлоВы имеете в виду того, у кого две красивые дочери?
ТраниоДа, именно его.ГремиоА не ее ль хотите видеть там?ТраниоЕго, ее — какое дело вам?ПетруччоВас не строптивая пленить сумела?ТраниоСтроптивых не люблю. — Идем, Бьонделло.Люченцио(в сторону)
Прекрасно, Транио.ГортензиоСиньор, минутку!Вы свататься решили не на шутку?ТраниоА если да, кто будет оскорблен?ГремиоНикто, коль тотчас уберетесь вон!ТраниоНо для меня, синьор, как и для вас,Свободны улицы.ГремиоНе в этот раз!ТраниоА по какой причине, объясните?ГремиоПо той причине, если знать хотите,Что Бьянка выбрана синьором Гремио.ГортензиоИ что ее избрал синьор Гортензио.ТраниоСпокойней, господа, ведь вы дворяне;Благоволите выслушать меня.Баптиста — благороднейший синьор,И мой отец ему небезызвестен;Была бы дочь его еще прекрасней,Пленяя вдвое больше женихов, —Я был бы все равно одним из них.Дочь Леды тьму вздыхателей имела[121] —Так их у Бьянки может быть и большеНа одного. Вот я и стану им,Будь хоть Парис соперником моим.ГремиоНу, этот, кажется, нас всех обскачет.ЛюченциоОкажется он клячей. Не волнуйтесь.ПетруччоК чему слова вы тратите, Гортензио?ГремиоОсмелюсь я спросить у вас, синьор,Вы дочь Баптисты видели хоть раз?ТраниоНет, мой синьор, но знаю, что их две.Злым языком одна из них известна,И славится вторая кротким нравом.ПетруччоСтоп, стоп! Не трогать первую — моя!ГремиоОставьте этот подвиг Геркулесу;Он потруднее дюжины других.ПетруччоСиньор, могу сказать вам в утешенье:Дочь младшую, к которой вы стремитесь,Отец упрятал и не пустит к нейНи одного поклонника, покаОн старшей дочке мужа не найдет, —Тогда меньшой он волю даст, не раньше.Транио