Тогда, когда будет стоять на моем месте и глядеть на вас.
ТраниоНо расскажи нам твои старые новости!
БьонделлоНу как же! Петруччо едет в новой шляпе и старой куртке, в старых, трижды лицованных штанах; сапоги его служили свечными ящиками — один застегнут пряжкой, другой подвязан шнурком; старый ржавый меч из городского арсенала с изломанной рукояткой, отбитым острием и без ножен. На лошади — изъеденное молью седло, и стремена друг с другом в родстве не состояли. Вдобавок еще лошадь больна сапом, холка сбита, зубы шатаются, селезенка ёкает, кожа в болячках, суставы распухли; страдает желтухой и головокружением; ее грызут глисты, спина с изъяном, лопатки торчат, на передние ноги припадает, удила сломаны, а недоуздок из бараньей кожи, да его, видно, так часто натягивали, чтобы лошадь не свалилась, что он разорвался и теперь в нескольких местах связан узлами. Подпруга сшита из шести кусков, а подхвостник бархатный, с дамского седла; на нем именные буквы, красиво выложенные гвоздиками, и связан он бечевкой.
БаптистаА кто едет с ним?
БьонделлоАх, синьор, его слуга, разукрашенный не хуже лошади. На одной ноге у него бумажный чулок, на другой шерстяная гетра, и подвязаны они синим и красным шнурками. Старая шляпа, а вместо пера воткнуто сорок пестрых лент. Чудовище, истинное чудовище по наряду, и не похож ни на христианского лакея, ни на человеческого слугу.
ТраниоНе зря он едет к нам в столь диком виде,Обычно он как принято одет.БаптистаЯ рад, что он явился, в каком бы он виде ни прибыл.
БьонделлоНет, синьор, он не прибыл.
БаптистаРазве ты не сказал, что он прибыл?
БьонделлоКто? Петруччо прибыл?
БаптистаНу да; Петруччо прибыл.
БьонделлоНет, синьор; я сказал, что его лошадь прибыла, а он сидит на спине у нее.
БаптистаДа ведь это одно и то же.
БьонделлоГде видано такое?Тут дело не простое[132];Ведь конь и господин,Хоть больше, чем один,А все-таки не двое.Входят Петруччо и Грумио.
ПетруччоКуда все подевались? Эй, кто дома?БаптистаВы в добром здравии?ПетруччоКуда там в добром!..БаптистаНо не хромаете?ТраниоОдеты, правда,Не так, как надо бы.ПетруччоИ в лучшем платье я спешил бы так же. —Где Кет? Где нежная моя невеста?Как мой отец? Друзья, вы что ж надулись?Что на меня вы пялите глаза?Я статуя диковинная, что ли,Комета иль невиданное чудо?БаптистаСиньор, но ведь сегодня ваша свадьба.Грустили мы, что вас так долго нет;Теперь грустим сильней, таким вас видя.Ведь ваш наряд — позор для жениха,Долой его, он осквернит наш праздник.ТраниоКакие неотложные делаС невестой разлучили вас, скажите?И что это за вид необычайный?ПетруччоРассказ не из коротких — скучно слушать;Достаточно, что слово я сдержал,Хоть и пришлось явиться с опозданьем.Я на досуге оправдаюсь так,Что все останетесь довольны, верьте.Но где же Кет? Мы долго не видались,Проходит утро — время в церкви быть.ТраниоНельзя идти к невесте в этих тряпках,Зайдем ко мне, наденьте мой костюм.ПетруччоНет, не надену; я явлюсь к ней в этом.БаптистаНо ведь венчаться так вы не пойдете?ПетруччоНет, только так, а не иначе! Хватит!Она со мной венчается, не с платьем.Когда бы мог я собственную душу,Которую она мне поистреплет,Сменить так просто, как лохмотья эти,Ей лучше было бы, а мне подавно.Но что же я, дурак, стою, болтаю,Когда мне следует спешить к невесте,Ее приветствовать и закрепитьСвои права над нею поцелуем?Петруччо и Грумио уходят.
Транио