Сказал он: «Ежели б за это в ТауэрЯ был посажен, я бы сделал так,Как мой отец собрался поступитьС убийцей Ричардом. Он в СолсбериПросил свиданья с ним, а если б тотПришел, он бы склонился перед нимИ нож вонзил в него».
Король Генрих
Ну и предатель! —Вот, государыня, как жить спокойноЕго величество сумел бы, зная,Что герцог не в тюрьме.
Королева Екатерина
Все в воле божьей.
Король Генрих
Еще ты хочешь что-то нам поведать?
Управитель
Произнеся слова «отец» и «нож»,Он выпрямился, за кинжал схватилсяОдной рукой, прижал другую к сердцу,Возвел глаза он к небу, будто с клятвой,В том смысле, что, мол, будь он оскорблен,Отца он превзошел бы, как поступокСтремленье робкое.
Король Генрих
Вот час насталЕму в нас нож вонзить. Уж он в темнице.На суд его ведите. Если может,Пускай в законах ищет милосердье,Там не найдет — у нас пусть и не ищет.Теперь я совершенно убежденЧто он предатель лютый.
Уходят.
Сцена 3
Там же. Приемная во дворце.
Входят лорд-камергер и лорд Сендс.
Камергер
Возможно ль, что влияние французовНас до таких чудачеств довело?
Сендс
Да, все гоняются за новой модой,Смешной и непристойной для мужчин.
Камергер
Как вижу я, все наши англичанеИз этих путешествий привезлиЛишь две иль три гримасы, но со смыслом:Когда состроют их, поклясться можно,Что уж во время Лотаря с Пипином[47]Советниками были их носы.
Сендс
По-новому, прихрамывая, ходят:Кто раньше их не видел, тот решит,Что шпат у них иль язва.
Камергер
Черт возьми!И платье на языческий покрой.Поди, их христианство износилось.
Входит Томас Ловел.
Какие новости, сэр Томас Ловел?
Ловел
Да, собственно, не слышно никаких.Вот разве что указ, на днях прибитыйК воротам замка.
Камергер
А о чем же он?
Ловел
Дается в нем урок всем кавалерам,Недавно за границей побывавшимИ ныне докучающим дворуПортными, ссорами и болтовней.
Камергер
Я очень рад! Всем этим господамПодумать бы, что при дворе английскомБыть можно умным, и не зная Дувра.
Ловел
Предложено им — так гласит приказ —Отбросить прочь все перья, и причуды,И прочую такую чепуху,Французские дуэли и петарды,Издевки над людьми умнее ихЛишь на основе мудрости заморской,Страсть к теннису и длинные чулки,Штанишки, вздутые в поездке этой,И снова стать достойными людьми —Или убраться прочь к друзьям стариннымИ там cum privilegio[48] предатьсяОпять всем на смех жалкому распутству.Пора им дать лекарство. Их недугСтановится заразным.
Камергер
Наши дамыЗаплачут, этих франтиков лишившись.
Ловел
А как же! Вою тут не оберешься.Ведь хитрецы же, сукины сыны,В постельку дам валить-то обучилисьПод стоны скрипки, с песенкой французской.