Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Как по товарищу недавней нищеты   Друзья терзаются живые,Так плачу я о вас, заветные листы,   Воспоминанья дорогие!..Бывало, утомясь страдать и проклинать,   Томим бесцельною тревогой,Я с напряжением прочитывал опять   Убогих тайн запас убогий.В одних я уловлял участья краткий миг,   В других какой-то смех притворный,И всё благословлял, и всё в мечтах моих   Хранил я долго и упорно.Но больше всех одно мне памятно… Оно   Кругом исписано всё было,Наместо подписи – чернильное пятно,   Как бы стыдяся, имя скрыло;Так много было в нем раскаянья и слез,   Так мало слов и фразы шумной,Что, помню, я и сам тоски не перенес   И зарыдал над ним, безумный.Кому же нужно ты, нескладное письмо,   Зачем другой тобой владеет?Кто разберет в тебе страдания клеймо   И оценить тебя сумеет?Хозяин новый твой не скажет ли, шутя,   Что чувства в авторе глубоки,Иль просто осмеет, как глупое дитя,   Твои оплаканные строки?..Найду ли я тебя? Как знать! Пройдут года,   Тебя вернет мне добрый гений…Но как мы встретимся?.. Что буду я тогда,   Затерянный в глуши сомнений?Быть может, как рука, писавшая тебя,   Ты станешь чуждо мне с годами,А может быть, опять, страдая и любя,   Я оболью тебя слезами!..Бог весть! Но та рука еще живет, – на ней,   Когда-то теплой и любимой,Всей страсти, всей тоски, всей муки прежних дней   Хранится след неизгладимый.А ты?.. Твой след пропал… Один в тиши ночной   С пустой шкатулкою сижу я,Сгоревшая свеча дрожит передо мной,   И сердце замерло, тоскуя.

25 января 1858

Е. А. Хвостовой

Экспромт

Добры к поэтам молодым,Вы каждым опытом моимВелели мне делиться с вами,Но я боюсь… Иной поэт,Чудесным пламенем согрет,Вас пел могучими стихами.Вы были молоды тогда,Для вдохновенного трудаЕму любовь была награда.Вы отцвели – поэт угас,Но он поклялся помнить васИ в небесах, и в муках ада.Я верю клятве роковой,Я вам дрожащею рукойПишу свои стихотвореньяИ, как несмелый ученик,У вас хотя б на этот мигПрошу его благословенья.

1 февраля 1858

Мое оправдание

Не осуждай меня холодной думой,Не говори, что только тот страдал.Кто в нищете влачил свой век угрюмый,Кто жизни яд до капли выпивал.А тот, кого едва не с колыбелиТяжелое сомнение гнетет,Кто пред собой не видит ясной целиИ день за днем безрадостно живет;Кто навсегда утратил веру в счастье,Томясь, молил отрады у людейИ не нашел желанного участья,И потерял изменчивых друзей;Чей скорбный стон, стесненный горький шепотВ тиши ночей мучительно звучал…Ужели в том таиться должен ропот?Ужели тот, о Боже! не страдал!

12 марта 1858

В вагоне

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия