Читаем Полный сборник стихотворений полностью

Я прислушался —То была птица,И птица пела.Я прислушался —Разумеется, птица пела,Пела, что я иду.Думаю, птица заранее знала,Что я здесь пройду.Об этом заранее знали деревья,Знали поля,Дороги и небо.Я чувствовал, что я тожеЧастица деревьев, полей, неба,Частица доверия, которым все они дышатВ эти погожие дни.А птоца — она мое эхо,Мой двойникИли просто — я.Частица меня, над которой я больше не властенИ которая растворяется в деревьях, в полях, в небе.

ЖЕЛАНИЕ

Мне бы так говорить научиться,Чтобы вы меня слышали,Но не знали,Что говорю с вами именно я.Чтобы даже не знали,Что вообще с вами кто-то беседует.Говорить научиться,Как камни.

* * *

Когда ты пишешь стихи,Ты находишьсяВ центре пространства,И поэтому стихотворениеТоже выстраивается вокруг центра.СтихотворениеТребует центра,И поэтому писать его нужноВ центре пространства.Твой долг сделать так,Чтобы два эти центра — стиха и пространстваСовпали.

1973

* * *

Трепет,Которым в стихахПронизаны слова и пробелы,Трепет, которым пронизано все,Что стихи дают нам увидетьИ о чем позволяют нам догадаться,Трепет, которым пронизано даже пространство,Открываемое стихами, —Он вызывается,Может быть, тем,Что два центра гонятся друг за другом,Слиться мечтают —БоятсяСлияния.

1973

* * *

Как относиться к словам?Да так же, наверно,Как к деревьям и травам,К домам и дорогам — ко всему, что равнинаРаскинула перед твоими глазами,Чем она манит тебя.Пусть живутСвоей собственной жизнью,Не надо их ни к чему принуждать,Лучше их приручать потихонькуИ самому приручаться,Дать им выговориться, но при этом —Легко, без нажима, не вызывая у них подозрения,Заставить их высказать больше.Чем они сами хотят,Больше, чем знают, —Пробудить в нихДревние соки,Оживить то густое и терпкое,Что вложило в них время.

1973

* * *

В ту пору не верескТебя занимал,Когда ты на пустошьГлядел,А нижняя кромка неба,Где сливается небо с землею,Легкая дрожь занимала,Колебавшая эту кромку, —Хотелось в том местеПодпрыгнуть легонько —И небо само бы тебя подхватилоИ вдаль унесло.

1987

* * *

Ты всегда удивлялсяОтлетам ворон —В какой крестовый походОни отправлялись?А когда они возвращались обратно,Тебя подмывало их пересчитать,Узнать, велики ли потери,Дознаться, неужто они улетают,Чтобы в жертвуСвоих сестер принестиВ заранее выбранном месте.

1987

* * *

Он любилПогрузиться лицомВ бузину,Прижаться щекоюК прохладе листвы,ПроникнутьВ какой-то более плотный,Более подлинный мирИ отыскать переходВ потайное, заветное место,Где — он знал — его ждут.

1987

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия