Читаем Полный сборник стихотворений полностью

Бывает, что и дроздуСтановится холодно.И тогда он — всего лишь птица,Которая ждет тепла.И тогда он просто бродяга,Неприкаянный и несчастный.Потому что без песниПространствоБесстрастно.

* * *

Нет, неспростаПри виде малейшего пламениМы вздрагивали с тобой,Неспроста каждый разПеред свечою, костромНаши руки друг друга искали,Точно некий обряд совершалиТо ли славили пламя,То ли его заклинали.

* * *

Когда мы достиглиГраницы возможного,Мы эту границуНарушить отважились.Быть может, тогда нам была прощенаНаша вина —Наше счастье.

* * *

Вслед за нами придут другие.Будет больше у них терпенья,Больше ловкости и упорства.И земля устоять не сможетПеред их красотой и силой.А поддержкой им будет песняТа, которуюМы сложили.

ЧАЙКИ

Для них вселенная — голод,Пустое пространство,Для них вселенная — время,Которое нужно, чтобы пронзать пространствоКриками голода,Время, чтобы с пространством вместеВвинчиваться в пласты голода,И неотступно преследовать море,И неистово проклинать мореЗа то, что оно обуздать не хочетНи пространства, ни голода.

СОСНЫ

Неуклюжие сосны, вы стоите над ландамиИ кричите в простор,Где слышит вас только пространство, живущее в вас,Да, может быть, птица, которая тоже кричит.Неуклюжие сосны, порою вы будто не здесь,Будто заняты чем-то своимИ отданы кем-то во власть необъятному небу,Которое отдано кем-то во власть необъятному ветру,И стараетесь вы удержать время и тишину,И силитесь от себя не отречься,И очень вы схожиС людьми в городах.

МОЛНИИ

В череду наших днейИногда ударяли молнии.В разрывах мелькалоТо, что должно свершиться,Мы прикасались к тому,Что рвалось к нам из будущего,Наша походкаСтановилась чуточку тверже,И немного отодвигалось место,Где предстоит нам упасть.Жаль, что редко случались молнии.

* * *

По себе ли я плачуИли по людям?Слезы лью над своими слезамиИли над общим горем?Впрочем, разве я плачу?Кричу.

ДОБЫЧА

Вы меня скоро сцапаете, богини мои,Заграбастаете меня.Вы меня заполучите полностью —С душой, с потрохами.Так что вовсе и ни к чему эта ваша нелепая спешка,Жадное нетерпение,Буйство.Вы ведь видите — я к вам иду,Хоть, признаться, порою и мешкаюНа обрывистых склонах.Кто же из вас так обозлен на меня?И к кому я сейчас обращаюсь?Не знаю.Впрочем, если быть до конца откровенным,Я знаю, конечно, знаю:Я обращаюсь к ходу вещей,К обстоятельствам, к вероятности —Ни к кому.

ТВОЙ СПУТНИК

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия