Читаем Польские сказки полностью

Wtem sie wielki zrywa sok'ol (вдруг поднимается /в воздух/ большой сокол), zaszumial skrzydlem szerokim i uderzyl konia w oczy (зашумел широким крылом и ударил коня в глаза). Rumak parska (конь фыркает), nozdrza wzdyma i najeza gesta grzywe (ноздри раздувает и ощетинивает густую гриву); stanal deba wystraszony (встал на дыбы, испуганный; stana'c deba – встать на дыбы; dab – дуб), nogi mu sie o'slizguja (ноги ему = у него поскальзываются; 'sliski – скользкий), pada nazad i z rycerzem porysowal szklana g'ore (падает назад и с рыцарем поцарапал стеклянную гору; nazad – уст. диал. назад; porysowa'c – исцарапать, поцарапать); a z rumaka i rycerza zostaly jeno ko'sci (а с = от скакуна и рыцаря остались только кости; jeno – книжн. только), co brzeczaly w zbitej zbroi jako suchy groch w pecherzu (что бренчали в разбитых латах как сухой горох в пузыре).

Wtem sie wielki zrywa sok'ol, zaszumial skrzydlem szerokim i uderzyl konia w oczy. Rumak parska, nozdrza wzdyma i najeza gesta grzywe; stanal deba wystraszony, nogi mu sie o'slizguja, pada nazad i z rycerzem porysowal szklana g'ore; a z rumaka i rycerza zostaly jeno ko'sci, co brzeczaly w zbitej zbroi jako suchy groch w pecherzu.

Si'odmy rok sie jutro ko'nczyl (седьмой год /на/ завтра = на следующий день заканчивался), az nadchodzi zak urodny (как приходит статный школяр; zak – ист. школяр, бедный студент; urodny – уст. красивый; статный), mlody, silny i wysoki (молодой, сильный и высокий). Patrzy (смотрит), jak rycerzy wielu lamie karki nadaremnie (как многие рыцари бесполезно ломают шеи); podchodzi pod 'sliska g'ore i bez konia sie gramoli (подходит к скользкой горе и без коня карабкается; pod – под, к). Juz od roku slyszal (уже от года = год слышал = услышал; od roku – уже год), bedac w domu jeszcze (будучи дома ещё), o kr'olewnie (о принцессе), co zakleta w zlotym zamku siedzi (что, заколдованная, в золотом замке сидит), na wierzcholku g'ory szklanej (на вершине стеклянной горы). Poszedl przeto do lasu (поэтому он пошёл в лес), zabil rysia i pazury ostre (убил рысь и когти острые), dlugie przyprawil sobie na rece i do dw'och n'og umocowal (длинные, приделал себе на руки и к двум = к обеим ногам /их/ прикрепил; do – к; mocny – сильный; крепкий).

Si'odmy rok sie jutro ko'nczyl, az nadchodzi zak urodny, mlody, silny i wysoki. Patrzy, jak rycerzy wielu lamie karki nadaremnie; podchodzi pod 'sliska g'ore i bez konia sie gramoli. Juz od roku slyszal, bedac w domu jeszcze, o kr'olewnie, co zakleta w zlotym zamku siedzi, na wierzcholku g'ory szklanej. Poszedl przeto do lasu, zabil rysia i pazury ostre, dlugie przyprawil sobie na rece i do dw'och n'og umocowal.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Сладкий гранит иврита
Сладкий гранит иврита

Если вы только собираетесь изучать иностранный язык, не обязательно иврит, или взялись за дело совсем недавно – эта книга для вас. Она поможет вам пройти "курс молодого бойца" – так подготовиться к занятиям, чтобы учеба стала не просто эффективной, но еще и легкой и приятной. Немного поработав над собой, вы отправитесь в путь, полностью готовыми у восхождению, которое, возможно,. кажется вас сейчас очень непростым.Србственно говоря, такой начальный этап есть в любом виде человеческой деятельности. До недавнего времени он отсутствовал разве что в изучении языков. Теперь этот пробел устранен.Автор совершенно нового подхода к теме – известный российский спортивный журналист, несколько лет назад уехавший в Израиль. Уровень знания иврита позволил ему найти работу в пресс-службе местного клуба высшей лиги, что смело можно считать уникальным достижением.Книга, к чтению которой вы приступаете – веселый и мотивирующий рассказ об этой истории успеха. Успеха, которого может добиться каждый.

Арнольд Михайлович Эпштейн

Карьера, кадры / Иностранные языки / Образование и наука