Nazajutrz
(на следующий день; jutro – завтра; nazajutrz – на следующий день), gdy jedna w pokoju zostala (когда она осталась одна в комнате), zaczela sie niby bawi'c i jako's przypadkiem pier'scie'n upadl (начала будто бы играть и как-то случайно кольцо упало; przypadek – случай; przypadkiem – случайно), potoczyl sie (покатилось), rozsypal i (рассыпалось и) – o dziw nad dziwy (о чудо из чудес; dziw nad dziwami – чудо из чудес). I (и) – przed piekna (перед прекрасной), zaploniona ksiezniczka stanal 'sliczny chlopiec (покрасневшей княжной встал красивый парень; zaploni'c sie – покраснеть, зардеться), ucze'n czarownika (ученик колдуна).Ksiezniczka znaleziony pie'scie'n ojcu pokazala i tak go bardzo upodobala, ze dzie'n i noc na serdecznym palcu nosila.
Nazajutrz, gdy jedna w pokoju zostala, zaczela sie niby bawi'c i jako's przypadkiem pier'scie'n upadl, potoczyl sie, rozsypal i – o dziw nad dziwy. I – przed piekna, zaploniona ksiezniczka stanal 'sliczny chlopiec, ucze'n czarownika.
Ksiezniczka tak sie zmieszala
(княжна так смутилась), ze oczu podnie's'c nie 'smiala (что не смела поднять глаза), ale gdy ucze'n cala rzecz przelozyl (но когда ученик /ей/ всё дело растолковал; przelozy'c – уст. растолковать), tak go sobie upodobala (она так его полюбила; upodoba'c kogo's, co's – облюбовать, полюбить кого-л. что-л.), ze mile z nim rozmawiala (что ласково с ним разговаривала; mile – мило, сердечно, ласково), a kiedy drzwiami kto's skrzypnal (а когда кто-то дверью скрипнул), ucze'n zn'ow stal sie pier'scieniem (ученик снова стал кольцом), ksiezniczka na palec go wlozyla (княжна на палец его надела), do piersi swych przytulila i dygnawszy grzecznie (к груди своей прижала и, сделав реверанс вежливо; dygna'c – сделать реверанс), ojca prosila (просила отца), by owego kupca (чтобы того купца), je'sliby sie do palacu po pier'scie'n przyj's'c powazyl (если бы во дворец за кольцом прийти осмелился), precz za brame przepedzi'c kazal (прочь за ворота прогнать велел).Ksiezniczka tak sie zmieszala, ze oczu podnie's'c nie 'smiala, ale gdy ucze'n cala rzecz przelozyl, tak go sobie upodobala, ze mile z nim rozmawiala, a kiedy drzwiami kto's skrzypnal, ucze'n zn'ow stal sie pier'scieniem, ksiezniczka na palec go wlozyla, do piersi swych przytulila i dygnawszy grzecznie, ojca prosila, by owego kupca, je'sliby sie do palacu po pier'scie'n przyj's'c powazyl, precz za brame przepedzi'c kazal.
Kiedy jednak kupiec po pier'scie'n tegoz dnia przybyl
(однако, когда купец за кольцом того же дня = в тот же день прибыл), ksiaze, mimo uprzedzenia c'orki (князь, несмотря на предупреждение дочери; mimo – несмотря на), kazal mu go niezwlocznie odda'c (приказал ему его немедленно отдать; niezwloczny – немедленный; безотлагательный).