Czarownik jeknal
(колдун застонал/охнул), potarl przeciete ucho (потёр перерезанное ухо;Czarownik jeknal, potarl przeciete ucho, wywr'ocil koziolka, przemienil sie w czarnego koguta, kazal, azeby odprowadziwszy matke, przybyl chlopiec o p'olnocy na rozstajne drogi, na kt'orych teraz wla'snie stali, skad go juz mial wzia'c do terminu na trzy lata; po czym zatrzepotal skrzydlami, zamienil sie w sroke i polecial.
Odprowadziwszy matke do najblizszej wioski dobry syn ucalowal jej rece i nogi
(проводив мать до ближайшей деревни, добрый сын поцеловал её руки и ноги;Odprowadziwszy matke do najblizszej wioski dobry syn ucalowal jej rece i nogi, wysypal do fartucha otrzymane od czarownika zloto, poprosil, zeby po trzech leciech przybyla po niego na to samo miejsce, gdzie z mistrzem czarownikiem uklad zrobili, i otrzymawszy blogoslawie'nstwo, o p'olnocy na um'owione rozstajne drogi powr'ocil.
Oparl sie o slup wiorstowy
(опёрся о верстовой столб), stal czas jaki's czekajac przybycia swego mistrza (стоял какое-то время, ожидая прибытия своего учителя), ale widzac (но видя), ze p'olnoc dawno juz minela (что полночь уже дано прошла), a jego jeszcze nie ma (а его ещё нет), wyjal z tlomoka kawal urznietego ucha i przycial go zebami (вынул из узла кусок отрезанного уха и прищемил его зубами;