Slup wnet zaskrzypial i zachwial sie
(столб вдруг заскрипел и зашатался; zachwia'c sie – закачаться, заколыхаться; зашататься); chlopiec odskoczyl w strone (парень отскочил в сторону), spojrzal na napis i zawolal (посмотрел на надпись и воскликнул):– Co u licha
(что за чёрт; licho – лихо, зло; co u licha! – что за чёрт!)! czy nie ty to tylko (не ты ли это только), panie mistrzu czarowniku (пан учитель колдун)?Oparl sie o slup wiorstowy, stal czas jaki's czekajac przybycia swego mistrza, ale widzac, ze p'olnoc dawno juz minela, a jego jeszcze nie ma, wyjal z tlomoka kawal urznietego ucha i przycial go zebami.
Slup wnet zaskrzypial i zachwial sie; chlopiec odskoczyl w strone, spojrzal na napis i zawolal:
– Co u licha! czy nie ty to tylko, panie mistrzu czarowniku?
– Ja
(я), ale na co kasasz (но на что = зачем кусаешься)? – odpowiedzial slup wiorstowy przybierajac posta'c czlowieka (ответил верстовой столб, принимая форму человека) – p'ojdziem (пойдём; p'ojdziem = p'ojdziemy), c'oz z toba robi'c (что же с тобой делать), zaprowadze cie do siebie na nauke (отведу тебя к себе на учёбу), ale tylko pamietaj (но только помни), ze odtad jeste's moim uczniem i sluga (что впредь ты мой ученик и слуга; odtad – с этого момента, впредь), p'oki co do joty nie wyuczysz sie mojej sztuki i nie przyjdzie matka po ciebie (пока до мельчайших подробностей не выучишься моему искусству, и не придёт мать за тобой; jota – йота; co do joty – до мельчайших подробностей).– Ja, ale na co kasasz? – odpowiedzial slup wiorstowy przybierajac posta'c czlowieka – p'ojdziem, c'oz z toba robi'c, zaprowadze cie do siebie na nauke, ale tylko pamietaj, ze odtad jeste's moim uczniem i sluga, p'oki co do joty nie wyuczysz sie mojej sztuki i nie przyjdzie matka po ciebie.
Takim to sposobem chlopiec zostal uczniem mistrza czarownika
(таким вот образом парень стал учеником мастера колдуна; to – вот). Ale zapytacie pewno (но вы, наверное, спросите), jak go tej sztuki wyuczyl (как он обучил его тому искусству)? Oto tak (вот как): powykreca mu rece i nogi (повыкручивает ему руки и ноги), samego w trabke zwinie (самого в трубку свернёт), przechyli we dwoje i kaze odrabia'c sie na powr'ot (наклонит в двое и велит снова возвращаться в прежнее состояние; odrabia'c sie – возвращаться в прежнее состояние; powr'ot – возвращение; na powr'ot – снова)! albo wtloczy mu swa reke do krtani po same ramie (или втиснут ему свою руку в гортань по самое плечо), pochwyci za wnetrzno'sci i wywr'oci na wywr'ot (схватит за внутренности и вывернет на выворот) – przewr'o'c sie (переворотись), je'sli's madry (если ты умный; je'sli – если; jeste's – ты есть)!..Taka to byla nauka
(такое это было учение).