Tymczasem biedny ucze'n wiedzac
(тем временем бедный ученик, зная), co sie 'swieci (что /для него/ готовится; 'swieci'c sie – готовиться), zadarl glowe do g'ory (задрал голову вверх; zadrze'c – задрать; g'ora – верх; do g'ory – вверх), zaczepil uzde o k'ol ogrodzenia i precz ja z glowy 'sciagnawszy (зацепил узду о = за жердь изгороди и, стянув её с головы прочь; k'ol – кол, жердь; ogrodzenie – изгородь), uderzyl o ziemie (ударил об землю), przemienil sie w zajaca i drapnal co sil przez pole (превратился в зайца и удрал = побежал изо всех сил через поле; drapna'c – удрать; co sil – что есть силы, изо всех сил).Zmordowawszy konia do piany, przyjechal na nim czarownik do swego domu niewidku, kt'ory chociaz stal w otwartym polu, nikt go jednak niepotrzebny nie widzial; przywiazal go u ganku, a sam poszedl rozkaza'c, by go zaprowadzili do stajni, gdzie go najwieksze meczarnie czekaly.
Tymczasem biedny ucze'n wiedzac, co sie 'swieci, zadarl glowe do g'ory, zaczepil uzde o k'ol ogrodzenia i precz ja z glowy 'sciagnawszy, uderzyl o ziemie, przemienil sie w zajaca i drapnal co sil przez pole.
Mistrz czarownik na ganek wyszedlszy spostrzega
(учитель колдун, выйдя на крыльцо, замечает), co sie stalo (что произошло), uderza sie wiec o ziemie (ударяется об землю), przemienia sie w charta i juz (превращается в борзую и уже), juz biednego zajaca dopedza (уже бедного зайца догоняет) – wtem zajac (вдруг заяц), dopadlszy wzg'orka (добежав до пригорка; dopa's'c kogo's, czego's – подбежать, добежать до кого-л., чего-л.; wzg'orek – холмик, пригорок), uderza sie o ziemie (ударяется о землю), przemienia sie w jask'olke (превращается в ласточку), wznosi sie szybko w obloki i coraz dalej leci (поднимается быстро в облака и всё дальше летит; oblok – м. облако; coraz – всё /в соч. со сравн. ст. прилаг. и нареч. означает постепенное усиление качества/): chart, to zoczywszy (борзая, увидев это; zoczy'c – уст. узреть, увидеть), przemienia sie w jastrzebia (превращается в ястреба; jastrzab – ястреб), wzbija sie ponad obloki i juz z nastawionymi szponami spada na jedna jask'olke (взвивается выше облаков и уже с выставленными когтями обрушивается на бедную ласточку; spada'c – падать, обрушиваться), gdy ta uderza sie w fale wielkiego jeziora (когда та ударяется в волну большого озера), zamienia sie w plotke i rzuca sie do wody pod trawke nadbrzezna (превращается в плотву и бросается в воду под прибрежную травку; brzeg – берег);