Читаем Полукровка бытия, или 2021… полностью

(Притом что время цикла

Кончается уже...)

***

Крохотная завязь

Эта

Сокровенна

(Хоть в итоге зависть

Вырастит мгновенно...)

***

Здесь не кружатся вальсы.

Близ — причалы, дощаты...

Танцплощадка.

Для сальсы.

А ещё — для бачаты...

К этой жизни привыкший,

Огнедышащий влажно —

Поздний май велорикшей

Проплывает вальяжно

Мимо людного пирса

(Беспроцентная квота...)

Свято место.

Для Фирса.

Для другого кого-то...

***

...Жизнь отчасти раба ведь.

Хоть сановна весьма...

Дальше (с понтом) добавить

Про культуру письма...

Там, глядишь, и страница

(Провоцируя сдвиг)

Невзначай отстранится.

Станет классикой вмиг...

***

Психоаналитик Эрика.

Двадцать девять лет.

У неё (опять) истерика,

А бой-френда нет...

Разом дикая и тихая

(Много слов иных...) —

Жизнь идёт,

Привычно тикая

(На часах земных...)

***

... А верхушка — во!

Не иначе.

Ель. Перхушково.

Мы на даче...

***

Тяжело живётся

Галке Гале:

Белые вороны

Заклевали!..

***

Буднично зловещи —

Узники свобод —

Жизненные вещи.

Их всегдашний ход...

Застрелился Зилов.

Ну а ты — бреди:

Век Мафусаилов

Светит.

Впереди...

***

Итак,

Бумаги —

Под

Сукно

(В огонь —

Негоже...)

На полку —

Правильно —

Кино

(И — зубы —

Тоже...)

Порою

Вешней

Поседел —

Цветущей

Вишней

Не ставши

Вслед...

Без лишних

Дел.

Без пользы

Лишней...

***

Аки в крапинках дождя —

Мрамор на могиле...

Ты заметил,

Проходя

Мимо...

Жили-были

Дед и баба.

А теперь

Здесь лежать

Им рядом...

Без ошибок.

Без потерь.

Под дождём.

И градом...

***

Царь Кощей —

Раб вещей.

Узник всех

Здешних вех...

***

И — пленник,

И узник.

И — л е н н и к,

И — м у з н и к...

***

Не н е с о м о с т ь,

Нет! —

Не-ве-со-мость

Лет...

***

И ноги —

Для дороги,

И чресла —

Не для кресла...

***

Я поднялся над собой

(И — завис...)

Это был системный сбой

(Скоро — вниз?..)

***

П о л у п р и з н а н н ы й гений

(Кто бы дал п о л у п р и з) —

В коридоре затмений

Ты постригся на бис...

Время жизни хлопочет.

Без нужды теребя,

Выжить (буднично) хочет

(Выживая тебя...)

***

- Приложил я

И к э т о м у руку,

И к т о м у...

Даже парочку рук, —

Пианисту —

Механик по звуку

Нестерук...

***

Ты смотришь глазами ребёнка

(Незримо застряв на меже...)

В начале был йод

(А зелёнка

Позднее возникла уже...)

Ты смотришь расплывчато-зряче

(Болевший с трёх лет за «Спартак»...)

И — видишь лишь так.

Не иначе

(Поскольку впечаталось так...)

***

Рядом с шофёром,

В кабине —

Зыбкой предутренней тьмой —

На поливальной машине

Ты возвращался домой.

Будущий временный сторож,

Съевший счастливый билет, —

Ты возвратился.

Прошло уж

С этой поры сорок лет...

Всякую правду приемлешь,

Можешь полночи не спать...

Ты возвратился.

Затем лишь,

Чтоб возвращаться опять.

К той же машине случайной,

К дому, которому ты

Верен,

К улыбке печальной.*

Здесь,

На краю темноты...**

________________________________

* По-своему прощальной...

** У начальной черты...

***

Встав с рассветом —

День спешит начаться

Арией чумного домочадца.

Пара строчек о судьбе героя,

Что всю ночь прожил без геморроя...

Будучи ничьим единоверцем —

Я тянусь к тебе разбитым сердцем.

И — выносит на помойку мусор

Сделавший зарядку лаки-лузер...

***

Как заметил

Простаков

(И — не раз,

А много):

«Яблоко

Гниёт

С боков».

Бестолков —

Ты,

Гога!..

***

- Глянь-ка:

Выжил

Из ума

И глядит

Базедово!

- Но ведь

Выжал

Из ума

Максимум

Из этого!..

***

Не у Кости Дзю,

У Кости Ли

Есть одно подспорье:

Костыли...

***

Визовость завес.

Близость инородца...

Исповедь небес

(Не дождём прольётся...)

***

Жизнь кого угодно

(Мымры — или клячи...)

Чинно, благородно

(Если не иначе...)

...Ты пойдёшь за воблой

(Либо — за щербетом...)

А вернёшься с коброй

(Не жалей об этом...)

***

1

Мучится трёхрядка.

Плачется хандра...

Кончилась зарядка

(Значит, спать пора...)

Узница ГЛАВПУРа,

Ёлочка, зажгись!..

Мёртвая натура

Держится за жизнь...

2

Лысый, без панамки —

Сквозь ряды невзгод —

Ты выходишь в дамки.

Выйдешь через год...

А поклёвка солнца —

В небе — третий час.

И — не рассосётся

(Нежностью сочась...)

***

Через

Малый

Интервал

Черпал

Всё,

Что

Отдавал...

***

Жизнь.

И — с кознями,

И — с казнями,

И — с ужасными

Болезнями...

Соловья

Не кормят баснями.

Соловей

Нас кормит песнями...

***

Куда

Ни шло.

Да

Тяжело

Туда

Идти

Когда

В пути...

***

Бесчисленные

Фальши

(Как можно!

Соль земли же...)

Пошли.

Куда подальше.

Пошли.

Куда поближе...

***

Безответственность слова

(Под забор...)

Вся земная полова

(Полный сбор...)

АФРИКАНСКИЕ

СТРАСТИ...

...А без дождика

Всё суше

(Всякой суше

Нужен он!)

В результате —

Вянут уши

У Слона

И чахнет

Слон...

***

Сныть.

Целебней

Пищи

Не ищи,

Дружище.

Только

Сныть

С цикутой

Невзначай

Не спутай...

***

Это норма.

К общей выгоде:

Неспроста —

Что ни делай,

А на выходе —

Пустота...

***

Породнённые со Змеем

(С этим, с этим, с тем...) —

Ну и что мы здесь имеем

(Центром всех систем)?

Назывную турбулентность,

Узость панорам,

Очевидную латентность

Жизненных программ...

***

Тупиково идущие дни

(Под эгидой сквозной летаргии...)

Запустили ракету одни.

Запустили квартиру другие...

Регулярно дающий дрозда,

Много раз наступавший на грабли,

Я к тебе прикипел неспроста

(Отлепиться получится вряд ли...)

Спорадически глядя в окно

(Изменяя окну монитора) —

Будем жить, сколько свыше дано

(Ибо — дышит и пишет контора...)

***

Тротуар вдоль дороги.

Одинокий бегун.

Забиваются ноги

На асфальте...

Цигун

Или просто зарядка

Были б лучше.

Стократ...

Часовые порядка —

Утлым строем стоят

Фонари.

Догорая

(Им гореть пять минут...)

Жизнь —

Лишённая края —

Где угодно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия