Читаем Полукровка бытия, или 2021… полностью

(На земном краю...)

***

Раскололась

Надвое фреза:

Умный голос,

Мутные глаза...

***

Прошедший сквозь века

(Едва ли в том загвоздка)

Носитель языка

(И — выноситель мозга) —

Ты ходишь мимо ниш

(Кочующая залежь...)

А что — внутри — хранишь,

Похоже, сам не знаешь...

***

Разрыватель шаблонов

(И того, и сего)—

Тарабар Эпигонов

(Или — как там его?..)

Выразитель масштабов,

Отражатель атак —

Агасфер Баобабов

(Не иначе, а так...)

***

Хрень и дребедень

(Здешний бред расхожий) —

Каждый божий день

(Именно, что Божий!..)

Яростность истиц

(Зря не интригую...)

Перелётность птиц

(С ветки на другую...)

***

Как пример чего-нибудь неброского —

Крохотный рассказ:

Я ходил за пивом для Домбровского,

Помнится, лишь раз.

С парой трёхлитровых банок — в маленький

Уличный ларёк...

Был Ю.О. беззубый, сиплый, вяленький.

Максим не изрёк...

***

Общий надсад

(Н е д о к о в и д....)

П о л н ы й н а з а д

(Это — рапид...)

***

Уличные сценки

В городе гудящем:

Ставили оценки

Мимо проходящим

Девочкам,

игрою

Вечною томимы...

Жухали порою —

Чурки пантомимы...

***

...И — недоверие к словам

(На то и аудит…),

И — ходит мир по головам

(На том он и сидит*...)

______________

* Читай: стоит...

***

Это место силы

(На краю могилы...)

Это время жизни

(На грядущей тризне...)

***

1

Мученик духа и тела

(Можно добавить слова)—

Делаешь вечное дело

(Вряд ли ему голова...)

Здесь публикуясь порою

(В третьеразрядных местах) —

Мало следишь за игрою

(Шумно привеченных птах...)

2

Можно: балагурьте

За спиной, ребяты!..

Как Надаль на грунте —

Чувствуешь себя ты.

Из-под гнёта выйдя

(Вроде отработан) —

Нынче в лучшем виде

Ты глядишься: вот он!

Не ведёт и бровью,

Отдыхает старость.

Верно: малой кровью

Это всё досталось...

***

Ни великоросс,

Ни антигерой —

Ты всё время рос

(Падая порой...)

Спрятанный скелет

(Рубище твоё...)

Обречённость лет

(На житьё-бытьё...)

***

Ты сидишь в одиночестве

(По причине дождя?),

В этом будничном зодчестве

Свой уклад находя.

Опостылело ячество

(На измор? Вполноги?..)

Убежать от быдлячества

Ты способен? Беги...

***

Который век невольник чести,

Ничем (до срока) не убит —

В т е а т р е п а т о к и и ж е с т и —

Долгоиграющий пиит...

***

В эру пластинок

(Винил)

Прожил ты жизнь

До средины.

Вряд ли

Кого-то

Винил.

Ел пахлаву

Да сардины.

Если

Хотел.

И — не ел,

Если

Их есть

Не хотел.

Или

Их не было...

Так

Тоже бывало,

Чувак!..

***

Упёртость на своём.

Разноречивость факта...

Подробности — живьём

(А — не иначе как-то...)

И — точно чья-то дочь —

Куда-то мчит столица,

И — день уходит в ночь,

Чтоб с нею (молча) слиться...

***

1

Кочующие пропасти

(Идущие от робости...)

Лихие самостийности

(Под маскою бытийности...)

2

Земное обученье

(Отпущенное свыше...)

М е н т а л ь н о е п е ч е н ь е

(Откушенное в нише...)

***

О чём эти были

И небыли?

О том, что мы были

И не были.

И — было вольготно,

Танюха, нам

В чуланчике (чьём-то)

Занюханном...

НИ ОДНОГО ЦЕЛОГО...

- Просто рвут меня

На части!

(С гордым видом) —

Сайка

Пасти.

Сайке

Пасть

(Не без печали):

- А меня

Уже порвали!..

ДИЕТА №...

Вырвал из лап

У сестры*

Эскулап

Свой эскалоп

И сожрал,

Остолоп!..

_________________________________________________

*То ли родной, то ли медицинской, то ли сестры-хозяйки...

***

В сапожищи влез

(С ног не снявши тапки...)

И — уходишь в лес

(Кирзачи — от папки...)

Отдыхая,

Бдит

(На стене) двустволка...

Волчий аппетит

У кого?

У волка...

МЕСТОНАХОЖДЕНИЯ...

- Курочкины яйца —

Где сейчас?

- У зайца...

- А — моя двустволка?

- Кажется,

У волка...

***

Бумажные самолётики —

В расхристанных небесах...

И — винтики семиотики,

И — клеммы на полюсах...

И — общая полувнятица,

И — демпинг сверхскоростей...

И — выросла жизнь из платьица

(Что шилось на вырост ей...)

***

Гора с горой (порою) сходятся

(Как смешиваются леса...)

И — проступает Богородица

Сквозь грозовые голоса*...

И — жизнь моя меня касается,

И — завтра мы в кино пойдём...

Целую, Спящая Красавица

(Воздушно-капельным путём...)

__________________________

* Да и небеса...

***

Эти нескончаемые квоты,

Этот бесконечный произвол...

С голыми руками — на кого ты?

А — с пустыми? Эй, куда пошёл?..

***

Матрица полётам —

Здешняя подпруга

(Или — как её там?)—

Цепь земного круга.

День, смотрящий косо.

Неизбывность света...

Жизнь — цена вопроса

(И — цена ответа...)

***

Ужинал селёдочкой

(Рыбный вечер был...)

Вертикальной лодочкой

В небе месяц плыл...

Гул чужого говора.

Божья благодать...

….............................

Ничего другого-то

Не было, видать...

БАСЕННО-ПРИТЧЕВОЕ...

Траншею Землекоп копал.

Вблизи Эзоп своё кропал...

- Не подкопаешься, Эзоп! —

Ему (из ямы) Землекоп...

***

1

...А язык Эзопа

Знает вся Европа.

И другие — тоже

(На зверей похожи...)

2

...А Эзопов язык

До Эзопа возник.

И — теперь, без него —

Жив-здоров, ничего...

***

Пьяный вдрызг эпикуреец

Жрал шаверму-шаурму...

Нежно (финкою) кореец

Псину резал на дому...

Вызывая боль и жалость,

Озабоченность и смех, —

Жизнь земная продолжалась.

(Невзначай) касалась всех...

***

Человек за стеною.

Моет голову хною,

Ходит-бродит по хате

В затрапезном халате...

А зовётся он, скажем:

Вегетатик со стажем.

И — живёт в мире этом

(Как бы) анахоретом...

***

Родом из верзил,

Он сперва дерзил.

А потом дерзал

(Пестуя развал...)

***

Неразборчивость гавани.

(Красный) крест на спасенье...

Одиночное плаванье

(По дорожке в бассейне...)

***

Жизнь твоя (и не твоя),

Мимолётные коврижки...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия