Читаем Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод полностью

Habemus Papam. Тессеракт

Вонимания1! Позор2! Аттеншхуне3! Виконг Бесегерь Смаки Юнг Пегискулик4. Три Паисдинерки Евентюр Мед Лохланнер Фатах И Фьюнисгехавен5. Банналанна Бивает Боллихуйли из Своего Баддарея Буллавога6.

Но, их блестящим современникам вопреки, на заутро суицидного убийства же неспасённого экспатриата, такой-же змеей-же приближается соспалзывая вниз по тому дýбуву на дюйка́ бобриков7, (вы могли и видеть уже жидкую янтамбру сочась экзотно из бальзамичного тополя в Партийн-а-лаксовом8 Известняке. Поперечил и закричал Абьес Магнифика9! нет-ли, благородная пихта10?) четверть девятого, умоляя его чувствыдержность, увидело непогрешимое острие дымковой11 выплотности пунктуально из седьмого фронтона нашей Квинтуса Центимахуса12 порфиройдной13 маслобашни14 и здесять пьётнадцать после полудня с проклятвами за его долговечность (En caecos harauspices! Annos longos patimur!15) лампы облуживания16, факелы в полевых условиях внутри зуггурата17, все бреветой18 поименованные, опустошительная виверна19, бурость ее гривы, взмахни́зкачивающийся синелап, выдающийся человек, выбалованная леди, бывая возлежжёнными на долгую (О земля, какую долгую!) жизночь, с румянцем фингласной20 фрамуги21 и мозаичным витражом.

Поэтому пусть насилу любым сущим думалком будет сказано также либо помыслено что узник того священного сооружения, быль он Иворем Бесхребетным22 или Олафом Хайдом23, был в лучшем своем ейонштановой притчей24, грубым дыханием на пустоту того чему будуть25, чревуном слышащим свою брюхречь словом наперед, или, болей строже, но триждвёрнуты инициалы, клюбчём к какому-нибудь космиру за пределами сего мирказуса, ибо едвалый один, или патетически мало кто из его доде канальных26 сообжителей имеет охоту серьезно иль уже давно ставить под сомненье с Куртом Иулдом ван Дайкой27 (гравитационная тяга воспринимаемая определенными фиксированными жителями и захват неопределенных комет дрейфу́нкционирующих случерез нашу систему наводя на аутентицитему его знéчтости) каноничность его существования в качестве тессеракта28. Не шевелись, О по-живее! Выскажи нему нéмо! Утихни т' ветвистья Ульмы29!

Женщины возвещают появление А.Л.П

Рассееванные женщины недоумевали. Была ль она быстрой?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мантисса
Мантисса

Джон Фаулз – один из наиболее выдающихся (и заслуженно популярных) британских писателей двадцатого века, современный классик главного калибра, автор всемирных бестселлеров «Коллекционер» и «Волхв», «Любовница французского лейтенанта» и «Башня из черного дерева».В каждом своем творении непохожий на себя прежнего, Фаулз тем не менее всегда остается самим собой – романтическим и загадочным, шокирующим и в то же время влекущим своей необузданной эротикой. «Мантисса» – это роман о романе, звучное эхо написанного и лишь едва угадываемые звуки того, что еще будет написано… И главный герой – писатель, творец, чья чувственная фантазия создает особый мир; в нем бушуют страсти, из плена которых не может вырваться и он сам.

Джон Роберт Фаулз , Джон Фаулз

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Проза