Читаем Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод полностью

17. Анналы четырех мастеров, или Анналы Королевства Ирландия: хроники средневековой истории Ирландии. Записи охватывают период от Всемирного потопа, датируемого 2242 годами после сотворения мира, до 1616 года нашей эры, хотя считается, что самые ранние записи датируются примерно 550 годом нашей эры.

18. а б в г

19. Inishmaan: средний из трех главных островов Аран в заливе Голуэй на западном побережье Ирландии. Джон Миллингтон Синдж, ирландский драматург, проводил здесь лето и, как говорят, черпал вдохновение для своих пьес "Плейбой западного мира" и "Всадники к морю" из историй, которые он услышал на острове.

ирл. inis: островной, в противоположность континентальному

20. континенталец: кто-то из континентальной Европы

фр. кантон Наталь: родной кантон, округ

Кантон: (ныне Гуанчжоу) город на юге Китая, он стал договорным портом, открытым для внешней торговли после опиумной войны (1839–1842).

Натал: провинция Южной Африки, место крупных сражений в девятнадцатом веке между британскими, зулусскими и бурскими войсками

21. был поджаренным

Джордано Бруно был сожжен на костре за ересь на Кампо деи Фиори, рыночной площади в Риме (1600)

22. дат. skulde: следует + швед. skuld: долг, вина

23. Тир на Но́г: (древнеирландский: Земля молодых): известен как потусторонний мир в ирландской мифологии. Это считалось местом за пределами карты, расположенным на острове далеко на западе. Добраться до него можно было либо путем трудного путешествия, либо по приглашению одного из его сказочных обитателей. Остров посещали различные ирландские герои

Тир: Финикийский порт. Древние гэльские мифологии приписывают приток финикийцев/скифов в Ирландию вождю по имени Фениус Фарса

Ог (иврит: гигантский): согласно Библии, был аморейским царем Васана, который вместе со своей армией был убит Моисеем и его людьми в битве при Эдрее. Ог упоминается в еврейской литературе как живший со времен Ноя вплоть до своей смерти в битве с израильтянами. В Мидраше также написано, что у него было специальное отделение в Ноевом ковчеге специально для него.

24. черт-из-табакерки

25. вискарь

26. warhorror + Валгалла

27. his exchequered career: HCE

28. Каслнок: пригород Дублина. С востока он примыкает к Феникс Парку

29. paw: лапа — ср. pope: папа

30. олла подрида: испанское рагу, приготовленное из свинины с фасолью и разнообразного другого мяса и овощей. Блюдо традиционно готовится в глиняном горшочке в течение нескольких часов.

— Возможно, это намек на "похлебку" или "горшок с чечевицей", из-за которой поссорились Иаков и Исав

Д.Х. Лоуренс: (насчет Work in Progress) "Боже мой, что за неуклюжая олла путрида Джеймс Джойс суть! Ничего, кроме старых бычков и кочерыжек с цитатами из Библии, а остальное тушится в соку преднамеренной журналистской нечистоплотности".

Король освобожден, разоблачает себя обман и поношаем девицами

Следующие две сточки — сложные. Бруновы Тристофер и Хилари, Пеггер, и Мокр Пинтер кажутся включенными быть в следующий пассаж в Бруновы "ровни противоположностей. . поляризованы для воссоединения симфизом их антипатий" — включены но не полностью объяснены. Зюзя (Пеггер Фести) это Иервикер, кто поднял свой "ветрищ" (был испуган) после разгрома от Праквицы и кто, своим свидетельством, закругляет это дело. Но Пеггер в качестве Шона это свидетель против Иервикера, а Мокр Пинтер это адвокат защиты. (Вест Пинтер это шкид или Хам из нового мира, а Мокр Пинтер это алкаш — или Шем.) Но Шон, издавая веселюканье, поменялся местами с Хилари-Шемом; и Шена "груститон" показывает что он стал Тристофером-Шоном. Пранквица приложила скорее всего руку к изменениям этих подменышей. Иервикер, распадаясь на части, это сейчас его изменчивые сыновья. В качестве Шона, ему дали овацию, а в качестве Шема, этот вонючка, отправляется в ссылку. "Отчетливо отличны были их двусудьбы."

Двадцать-восемь лунночек, "служичек в баре," бурно приветсвуя Шона Почтаря, трезвоняют о своем герое повсюду, "всóвоняя тимьяцинты ему сквозь локоны," пока тот декорированный свидетель, подобно егерю у Леди Четтерлей, сходит с ума на который он полагался. Двадцать-девятая в кружке, Изабель, "любовидная високозочка" (А.Л.П.), подкатывает к своему "шейшону" как Китти О'Ши к ее Парнеллу. Шон это подрастающий сын, и девочки, как они будут снова в главе IX, суть гелиотропицы.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мантисса
Мантисса

Джон Фаулз – один из наиболее выдающихся (и заслуженно популярных) британских писателей двадцатого века, современный классик главного калибра, автор всемирных бестселлеров «Коллекционер» и «Волхв», «Любовница французского лейтенанта» и «Башня из черного дерева».В каждом своем творении непохожий на себя прежнего, Фаулз тем не менее всегда остается самим собой – романтическим и загадочным, шокирующим и в то же время влекущим своей необузданной эротикой. «Мантисса» – это роман о романе, звучное эхо написанного и лишь едва угадываемые звуки того, что еще будет написано… И главный герой – писатель, творец, чья чувственная фантазия создает особый мир; в нем бушуют страсти, из плена которых не может вырваться и он сам.

Джон Роберт Фаулз , Джон Фаулз

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Проза