Читаем Портрет Дориана Грея полностью

Can they be true?Неужели это возможно?
When I first heard them, I laughed.Когда я в первый раз услышал такие толки, я расхохотался.
I hear them now, and they make me shudder.Но я их теперь слышу постоянно -- и они меня приводят в ужас.
What about your country house, and the life that is led there?А что творится в вашем загородном доме?
Dorian, you don't know what is said about you.Дориан, если бы вы знали, какие мерзости говорят о вас!
I won't tell you that I don't want to preach to you.Вы скажете, что я беру на себя роль проповедника -- что ж, пусть так!
I remember Harry saying once that every man who turned himself into an amateur curate for the moment always began by saying that, and then proceeded to break his word.Помню, Г арри утверждал както, что каждый, кто любит поучать других, начинает с обещания, что это будет в первый и последний раз, а потом беспрестанно нарушает свое обещание.
I do want to preach to you.Да, я намерен отчитать вас.
I want you to lead such a life as will make the world respect you.Я хочу, чтобы вы вели такую жизнь, за которую люди уважали бы вас.
I want you to have a clean name and a fair record.Хочу, чтобы у вас была не только незапятнанная, но и хорошая репутация.
I want you to get rid of the dreadful people you associate with.Чтобы вы перестали водиться со всякой мразью.
Don't shrug your shoulders like that. Don't be so indifferent.Нечего пожимать плечами и притворяться равнодушным!
You have a wonderful influence. Let it be for good, not for evil.Вы имеете на людей удивительное влияние, так пусть же оно будет не вредным, а благотворным.
They say that you corrupt everyone with whom you become intimate, and that it is quite sufficient for you to enter a house, for shame of some kind to follow after.Про вас говорят, что вы развращаете всех, с кем близки, и, входя к человеку в дом, навлекаете на этот дом позор.
I don't know whether it is so or not. How should I know? But it is said of you.Не знаю, верпо это или нет, -- как я могу это знать? -- но так про вас говорят.
I am told things that it seems impossible to doubt.И коечему из того, что я слышал, я не могу не верить.
Lord Gloucester was one of my greatest friends at Oxford.Лорд Глостер -- мой старый университетский товарищ, мы были с ним очень дружны в Оксфорде.
He showed me a letter that his wife had written to him when she was dying alone in her villa at Mentone.И он показал мне письмо, которое перед смертью написала ему жена, умиравшая в одиночестве на своей вилле в Ментоне.
Your name was implicated in the most terrible confession I ever read.Это страшная исповедь -- ничего подобного я никогда не слышал.
I told him that it was absurd-that I knew you thoroughly, and that you were incapable of anything of the kind.И она обвиняет вас. Я сказал Глостеру, что это невероятно, что я вас хорошо знаю и вы не способны на подобные гнусности.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука