Can they be true? | Неужели это возможно? |
When I first heard them, I laughed. | Когда я в первый раз услышал такие толки, я расхохотался. |
I hear them now, and they make me shudder. | Но я их теперь слышу постоянно -- и они меня приводят в ужас. |
What about your country house, and the life that is led there? | А что творится в вашем загородном доме? |
Dorian, you don't know what is said about you. | Дориан, если бы вы знали, какие мерзости говорят о вас! |
I won't tell you that I don't want to preach to you. | Вы скажете, что я беру на себя роль проповедника -- что ж, пусть так! |
I remember Harry saying once that every man who turned himself into an amateur curate for the moment always began by saying that, and then proceeded to break his word. | Помню, Г арри утверждал както, что каждый, кто любит поучать других, начинает с обещания, что это будет в первый и последний раз, а потом беспрестанно нарушает свое обещание. |
I do want to preach to you. | Да, я намерен отчитать вас. |
I want you to lead such a life as will make the world respect you. | Я хочу, чтобы вы вели такую жизнь, за которую люди уважали бы вас. |
I want you to have a clean name and a fair record. | Хочу, чтобы у вас была не только незапятнанная, но и хорошая репутация. |
I want you to get rid of the dreadful people you associate with. | Чтобы вы перестали водиться со всякой мразью. |
Don't shrug your shoulders like that. Don't be so indifferent. | Нечего пожимать плечами и притворяться равнодушным! |
You have a wonderful influence. Let it be for good, not for evil. | Вы имеете на людей удивительное влияние, так пусть же оно будет не вредным, а благотворным. |
They say that you corrupt everyone with whom you become intimate, and that it is quite sufficient for you to enter a house, for shame of some kind to follow after. | Про вас говорят, что вы развращаете всех, с кем близки, и, входя к человеку в дом, навлекаете на этот дом позор. |
I don't know whether it is so or not. How should I know? But it is said of you. | Не знаю, верпо это или нет, -- как я могу это знать? -- но так про вас говорят. |
I am told things that it seems impossible to doubt. | И коечему из того, что я слышал, я не могу не верить. |
Lord Gloucester was one of my greatest friends at Oxford. | Лорд Глостер -- мой старый университетский товарищ, мы были с ним очень дружны в Оксфорде. |
He showed me a letter that his wife had written to him when she was dying alone in her villa at Mentone. | И он показал мне письмо, которое перед смертью написала ему жена, умиравшая в одиночестве на своей вилле в Ментоне. |
Your name was implicated in the most terrible confession I ever read. | Это страшная исповедь -- ничего подобного я никогда не слышал. |
I told him that it was absurd-that I knew you thoroughly, and that you were incapable of anything of the kind. | И она обвиняет вас. Я сказал Глостеру, что это невероятно, что я вас хорошо знаю и вы не способны на подобные гнусности. |