Читаем Портрет Дориана Грея полностью

"This is blasphemy, Dorian!" he cried. "You must not say things like that.-- Это кощунство, Дориан, не смейте так говорить!
They are horrible, and they don't mean anything."Какие ужасные и бессмысленные слова!
"You think so?" He laughed again.-- Вы так думаете? -- Дориан снова рассмеялся.
"I know so.-- Конечно!
As for what I said to you to-night, I said it for your good.А все, что я вам говорил сегодня, я сказал для вашего же блага.
You know I have been always a staunch friend to you."Вы знаете, что я ваш верный друг.
"Don't touch me.-- Не трогайте меня!
Finish what you have to say."Договаривайте то, что еще имеете сказать.
A twisted flash of pain shot across the painter's face.Судорога боли пробежала по лицу художника.
He paused for a moment, and a wild feeling of pity came over him.Одну минуту он стоял молча, весь во власти острого чувства сострадания.
After all, what right had he to pry into the life of Dorian Gray?В сущности, какое он имеет право вмешиваться в жизнь Дориана Грея?
If he had done a tithe of what was rumoured about him, how much he must have suffered!Если Дориан совершил хотя бы десятую долю того, в чем его обвиняла молва, -- как он, должно быть, страдает!
Then he straightened himself up, and walked over to the fireplace, and stood there, looking at the burning logs with their frost-like ashes and their throbbing cores of flame.Холлуордподошел к камину и долго смотрел на горящие поленья. Языки пламени метались среди белого, как иней, пепла.
"I am waiting, Basil," said the young man, in a hard, clear voice.-- Я жду, Бэзил, -- сказал Дориан, резко отчеканивая слова.
He turned round.Художник обернулся.
"What I have to say is this," he cried. "You must give me some answer to these horrible charges that are made against you.-- Мне осталось вам сказать вот что: вы должны ответить на мой вопрос.
If you tell me that they are absolutely untrue from beginning to end, I shall believe you.Если ответите, что все эти страшные обвинения ложны от начала до конца, -- я вам поверю.
Deny them, Dorian, deny them!Скажите это, Дориан!
Can't you see what I am going through?Разве вы не видите, какую муку я терплю?
My God! don't tell me that you are bad, and corrupt, and shameful."Боже мой! Я не хочу думать, что вы дурной, развратный, погибший человек!
Dorian Gray smiled. There was a curl of contempt in his lips.Дориан Грей презрительно усмехнулся.
"Come upstairs, Basil," he said, quietly. "I keep a diary of my life from day to day, and it never leaves the room in which it is written.-- Поднимитесь со мйой наверх, Бэзил, -промолвил он спокойно.-- Я веду дневник, в нем отражен каждый день моей жизни. Но этот дневник я никогда не выношу из той комнаты, где он пишется.
I shall show it to you if you come with me."Если вы пойдете со мной, я вам его покажу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука