Читаем Портрет Дориана Грея полностью

When the farm-servant had done so, he stepped forward.Когда парень снял платок, Дориан подошел ближе.
A cry of joy broke from his lips.Крик радости вырвался у него.
The man who had been shot in the thicket was James Vane.Человек, убитый в лесу, был Джеймс Вэйн!
He stood there for some minutes looking at the dead body.Несколько минут Дориан Г рей стоял и смотрел на мертвеца.
As he rode home, his eyes were full of tears, for he knew he was safe.Когда он потом ехал домой, глаза его были полны слез. Спасен!
CHAPTER XIXГЛАВА XIX
"There is no use your telling me that you are going to be good," cried Lord Henry, dipping his white fingers into a red copper bowl filled with rose-water. "You're quite perfect.-- И зачем вы мне твердите, что решили стать лучше? -- говорил лорд Генри, окуная белые пальцы в медную чашу с розовой водой.-- Вы и так достаточно хороши.
Pray, don't change."Пожалуйста, не меняйтесь.
Dorian Gray shook his head.Дориан покачал головой.
"No, Harry, I have done too many dreadful things in my life.-- Нет, Гарри, у меня на совести слишком много тяжких грехов.
I am not going to do any more.Я решил не грешить больше.
I began my good actions yesterday."И вчера уже начал творить добрые дела.
"Where were you yesterday?"-- А где же это вы были вчера?
"In the country, Harry.-- В деревне, Гарри.
I was staying at a little inn by myself."Поехал туда один и остановился в маленькой харчевне.
"My dear boy," said Lord Henry, smiling, "anybody can be good in the country. There are no temptations there.-- Милый друг, в деревне всякий может быть праведником, -- с улыбкой заметил лорд Генри.--Там нет никаких соблазнов.
That is the reason why people who live out of town are so absolutely uncivilised.По этойто причине людей, живущих за городом, не коснулась цивилизация.
Civilisation is not by any means an easy thing to attain to.Да, да, приобщиться к цивилизации -- дело весьма нелегкое.
There are only two ways by which man can reach it. One is by being cultured, the other by being corrupt.Для этого есть два пути: культура или так называемый разврат.
Country people have no opportunity of being either, so they stagnate."А деревенским жителям то и другое недоступно. Вот они и закоснели в добродетели.
"Culture and corruption," echoed Dorian. "I have known something of both. It seems terrible to me now that they should ever be found together.-- Культура и разврат, -- повторил Дориан.-- Я приобщился к тому и другому, и теперь мне тяжело думать, что они могут сопутствовать друг другу.
For I have a new ideal, Harry.У меня новый идеал, Гарри.
I am going to alter.Я решил стать другим человеком.
I think I have altered."И чувствую, что уже переменился.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука