She can live, like Perdita, in her garden of mint and marigold." | Она может жить, как Пердита, в своем саду среди мяты и златоцвета. |
"And weep over a faithless Florizel," said Lord Henry, laughing, as he leant back in his chair. "My dear Dorian, you have the most curiously boyish moods. | -- И плакать о неверном Флоризеле, -- докончил лорд Генри, со смехом откидываясь на спинку стула.-- Милый мой, как много еще в вас презабавной детской наивности! |
Do you think this girl will ever be really contented now with anyone of her own rank? | Вы думаете, эта девушка теперь сможет удовлетвориться любовью человека ее среды? |
I suppose she will be married some day to a rough carter or a grinning ploughman. | Выдадут ее замуж за грубиянавозчика или крестьянского парня. |
Well, the fact of having met you, and loved you, will teach her to despise her husband, and she will be wretched. | А знакомство с вами и любовь к вам сделали свое дело: она будет презирать мужа и чувствовать себя несчастной. |
From a moral point of view, I cannot say that I think much of your great renunciation. | Не могу сказать, чтобы ваше великое самоотречение было большой моральной победой. |
Even as a beginning, it is poor. | Даже для начала это слабо. |
Besides, how do you know that Hetty isn't floating at the present moment in some star-lit mill-pond, with lovely water-lilies round her, like Ophelia?" | Кроме того, почем вы знаете, -- может быть, ваша Г етти плавает сейчас, как Офелия, где-нибудь среди кувшинок в пруду, озаренном звездным сиянием? |
"I can't bear this, Harry! | -- Перестаньте, Гарри, это невыносимо! |
You mock at everything, and then suggest the most serious tragedies. | То вы все превращаете в шутку, то придумываете самые ужасные трагедии! |
I am sorry I told you now. | Мне жаль, что я вам все рассказал. |
I don't care what you say to me. I know I was right in acting as I did. | И что бы вы ни говорили, я знаю, что поступил правильно. |
Poor Hetty! | Бедная Гетти! |
As I rode past the farm this morning, I saw her white face at the window, like a spray of jasmine. | Сегодня утром, когда я проезжал верхом мимо их фермы, я видел в окне ее личико, белое, как цветы жасмина... |
Don't let us talk about it any more, and don't try to persuade me that the first good action I have done for years, the first little bit of self-sacrifice I have ever known, is really a sort of sin. | Не будем больше говорить об этом. И не пытайтесь меня убедить, что мое первое за столько лет доброе дело, первый самоотверженный поступокна самом деле чуть ли не преступление. |
I want to be better. | Я хочу стать лучше. |
I am going to be better. | И стану... |
Tell me something about yourself. | Ну, довольно об этом. Расскажите мне о себе. |
What is going on in town? | Что слышно в Лондоне? |
I have not been to the club for days." | Я давно не был в клубе. |
"The people are still discussing poor Basil's disappearance." | -- Люди все еще толкуют об исчезновении Бэзила. |